si llega ser un aleman seria la cara esa del strunkendulgen
-3
Inglés: Pineapple
11
Nosotros somos de los de "pa chulo, mi pirulo!"
-2
¿Otra viñeta igual? Ahora mismo yo podría hacer cinco como esta. Sí, ya nos ha quedado claro que el castellano es un idioma complicado en cuanto a léxico se refiere, pero no hace falta que hagáis tantas viñetas así. Por favor, no voten negativo, tampoco busco positivos, simplemente doy mi opinión.
-2
Esto es como el IVA tenemos que ser especiales !!
5
Entonces si en otros países se dice houmisjeeeferda en vez de hola, aquí también se tendría que saludar así?
1
y con 2 cojones los moderadores han dado a aceptar a esta viñeta repetida
-2
Spain is different
7
Cuando es esto de las palabras en otro idioma,cuando es otro pais cuando es españa con 2 cojones
8
Es que la gente no se aburre en google traductor mirando palabras que coincidan en muchos idiomas?
-1
¡¿Quién vive en una anana debajo del maaar?!
Si, es lo que pone en el GIF
55
#2 #2 patatavather dijo: No somos los únicos, en inglés es pineapple#4 #4 jamonichan dijo: Inglés: Pineapple :yaoming:Sorry, no he leído tu comentario
9
Con una B delante el "anana" y...
-2
jajaja. I donde esta Inglatterra: PINEAPPLE
-1
En ruso: ананас
Problem?
-2
#15 #15 naxete95 dijo: Con una B delante el "anana" y... :youknow:
14
#13 #13 DYianni dijo: :lol: ¡¿Quién vive en una anana debajo del maaar?!
Si, es lo que pone en el GIF :okay: BOB ES-PON-JA
16
Claro sí lo dice un latino genius Pero sí lo dice un español con 2 cojones. ¿Eso lo ven normal?
0
tecnicamente no hay diferencia pues la piña es Ananas Comosum
-2
Los uruguayos les decimos Ananas Que vivan las ananas!!! :D
2
se ablar ruso y en ruso tambien se dice ananas
-1
El GIF
4
#17 #17 mondelin dijo: En ruso: ананас
:trollface: Problem?Ni las letras en ruso, ni el símbolo más, ni las l̶e̶t̶r̶a̶s̶ ̶t̶a̶c̶h̶a̶d̶a̶s̶ se ven, ¿problem?
2
España siempre con dos cojones
1
en Argentina te doy una piña significa, te doy una hostia
8
realmente no he mirado si es el caso o no, pero esa concidencia podria estar relacionada en que los paises que has expuesto tienen raices germanicas (en caso de francia, no tanto, pero tambien tuvo sus conquistadores nordicos en su dia).
Ademas, como la piña no es precisamente una fruta autoctona de Europa, por ende tampoco de españa de españa, deberiamos buscar el origen de la palabra y saber asi si solo somos los raritos de turno, si la palabra piña es mas antigua o si en italia i rumania le llaman igual.
Dando paises tan localizdos, me pongo a pensar y no disfruto la viñeta.
3
en bulgaro es ahahac
1
Despues cuando somos nosotros los ponemos por :S
2
Y en inglés: pineapple
6
pues en el pain vasco, aca donde vivo, se dece pinaburu o anana; igual que el original dependiendo de cual digas :yao
p.d.: en el pais vasco las traducciones carecen de originalidad, por ejemplo, arbol seria arbola, auto/coche seria autoa/kotxea etc except escepciones como perro--->txakurra y alguna mas
-2
Pues anda que en portugués... abacaxi.
1
y en japones es Painappuru
1
#7 #7 poltrankan dijo: Esto es como el IVA tenemos que ser especiales !!Nadie se acuerda del I.G.I.C?
#19 #19 jonny93 dijo: #13 :lol: BOB ES-PON-JA :really:
-3
#34 #34 dragoon dijo: y en japones es PainappuruEso no es tan raro. Parece la "japonizacion" de pineapple(piña en ingles)
2
En inglaterra tambien son especiales:
Pineapple = piña
1
el unico fruto del amor. es la anana, es la anana.
0
#1 #1 dylancz dijo: Debíamos aprovechar la Ñ de alguna manera D: (?)yo la uso para mi apellido
4
#32 #32 kristophgavin dijo: pues en el pain vasco, aca donde vivo, se dece pinaburu o anana; igual que el original dependiendo de cual digas :yao
p.d.: en el pais vasco las traducciones carecen de originalidad, por ejemplo, arbol seria arbola, auto/coche seria autoa/kotxea etc except escepciones como perro--->txakurra y alguna masno se si no sabes euskera o si hablas poco pero "arbola" no existe se dice zuhaitza
2
En ingles es pineapple...
Pero apple es manzana...
Pine se parece a pino...
La gente normal: piña=manzana+pino?
Cientificos y otros empollones: P=m+p?
Yo: Porque c*** me preocupa? Piña es piña y ya esta!
5
Spain is different!
2
Y además tenemos el susgus de piña azul
0
También se puede decir "ananás"...
2
#41 #41 marcmoreno dijo: En ingles es pineapple...
Pero apple es manzana...
Pine se parece a pino...
La gente normal: piña=manzana+pino?
Cientificos y otros empollones: P=m+p?
Yo: Porque c*** me preocupa? Piña es piña y ya esta!Me siento un poco avergonzado... Soy ingeniero y no entiendo el P= mp.
0
#45 #45 admindeestesitio dijo: #41 Me siento un poco avergonzado... Soy ingeniero y no entiendo el P= mp. Se habrá equivocado, y se referirá a la teoría de que hay algoritmos que son resolubles y no resolubles, denominados P o NP, y no sólo algoritmos, sino problemas, en general.
El tetris es NP, dado que la aleatoriedad de las piezas puede permitir que surjan incontables veces una misma pieza de la que no se puedan resolver líneas, o una combinación de éstas que haga que sea irresoluble. Es el único caso que me se, y es una de las cosas que hace tan entretenido al tetris.
0
todo sudamericana dice anana
0
En Portugués también se dice Ananas
0
Ah, vale
Cuando otro país lo dice de otra manera son unos genius, pero cuando lo decimos nosotros diferente somos los putos amos
¿No os dice algo?
1
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Si, es lo que pone en el GIF
Problem?
Si, es lo que pone en el GIF :okay: BOB ES-PON-JA
:trollface: Problem?Ni las letras en ruso, ni el símbolo más, ni las l̶e̶t̶r̶a̶s̶ ̶t̶a̶c̶h̶a̶d̶a̶s̶ se ven, ¿problem?
Ademas, como la piña no es precisamente una fruta autoctona de Europa, por ende tampoco de españa de españa, deberiamos buscar el origen de la palabra y saber asi si solo somos los raritos de turno, si la palabra piña es mas antigua o si en italia i rumania le llaman igual.
Dando paises tan localizdos, me pongo a pensar y no disfruto la viñeta.
p.d.: en el pais vasco las traducciones carecen de originalidad, por ejemplo, arbol seria arbola, auto/coche seria autoa/kotxea etc except escepciones como perro--->txakurra y alguna mas
#19 #19 jonny93 dijo: #13 :lol: BOB ES-PON-JA :really:
Pineapple = piña
p.d.: en el pais vasco las traducciones carecen de originalidad, por ejemplo, arbol seria arbola, auto/coche seria autoa/kotxea etc except escepciones como perro--->txakurra y alguna masno se si no sabes euskera o si hablas poco pero "arbola" no existe se dice zuhaitza
Pero apple es manzana...
Pine se parece a pino...
La gente normal: piña=manzana+pino?
Cientificos y otros empollones: P=m+p?
Yo: Porque c*** me preocupa? Piña es piña y ya esta!
Pero apple es manzana...
Pine se parece a pino...
La gente normal: piña=manzana+pino?
Cientificos y otros empollones: P=m+p?
Yo: Porque c*** me preocupa? Piña es piña y ya esta!Me siento un poco avergonzado... Soy ingeniero y no entiendo el P= mp.
El tetris es NP, dado que la aleatoriedad de las piezas puede permitir que surjan incontables veces una misma pieza de la que no se puedan resolver líneas, o una combinación de éstas que haga que sea irresoluble. Es el único caso que me se, y es una de las cosas que hace tan entretenido al tetris.
Cuando otro país lo dice de otra manera son unos genius, pero cuando lo decimos nosotros diferente somos los putos amos
¿No os dice algo?