No escribas en inglés si no sabes, por favor

No escribas en inglés si no sabes, por favor
por sickdc el 14 feb 2013, 05:20

choni,last christmas,rip english,yao ming
descanse en paz
-3
Dios, me ha hecho sangrar los ojos
-3
Oh,dios,mis ojos...
-1
wuat is dhis?
78
Otro yao ming sin sentido... uno mas para la coleccion
-1
¿¡Eso es una tía!?
Me ha recordado por un momento a Falete...
51
la profesióoon irá por dentro.

Renunciarás, a las..
-4
alguien me puede traducir eso? algun farmaceutico a ser posible?
1
habéis entendido algo porque yo he entintado leer pero imposibol
-1
Yo diría otro dolan sin sentido
1
Ai espek inglis veri Wes :éxito:
-1
bix plis


Ironia, para quien no lo entienda
6
porque escribir mal en ingles da asco y sin embargo inventar palabras cantando no le molesta a nadie
4
Esto parece ser la combinación entre el Español, Ingles y cani de todas maneras mis ojos siguen sangrando
0
y tambien, RIP belleza
44
NO TIENE CEJAS


POR ESO SE LAS PINTA
10
#5 #5 norbe6789 dijo: Otro yao ming sin sentido... uno mas para la coleccionAquí no está mal usado, se entiende claramente que "se la suda que haya muerto el inglés". Eres tú el que no sabe en que situaciones se debe de usar.
1
#2 #2 troll_ops_2 dijo: Dios, me ha hecho sangrar los ojos :motherofgod:Me votáis negativo por ser segundo?
0
Acaso eso es humano...
0
Quiere citar una parte de la canción cantada por George Michael en el 84 llamada Last Christmas

http://www.youtube.com/watch?v=E8gmARGvPlI

Y lo mas gracioso de todo es el :'( que pone al final, manda cojones
4
madre mía! devuelveme mis ojos
0
Enserio que orca la de la foto.Me daña la vista
0
tambien hay canis ingleses!
0
NO SE SI ESO ES UN HOMBRE O UNA MUJER
1
"Last Christmas I gave you my heart, but the very next day you gave it away :,("
Esta creo que sería la transcripción literal de lo que creo que quiere escribir... el ente de la fotografía. Una posible traducción sería:
"La Navidad pasada te di mi corazón, pero al día siguiente lo regalaste :,("
Comentario personal: No me extraña, pobre desgraciado el Romeo...
Un saludo y espero haber resultado de ayuda.
6
#4 #4 ijuanmi789 dijo: wuat is dhis? :yaoming:¡¡Mis hogos!!
14
#18 #18 miyukiasano dijo: #5 Aquí no está mal usado, se entiende claramente que "se la suda que haya muerto el inglés". Eres tú el que no sabe en que situaciones se debe de usar. :kiddingme:No se esta usando con ese significado, lo ponen simplemente por poner a una cara riendose de la situacion de que haya muerto el ingles por como lo escribe... Como se la va a sudar que muera un idioma???
16
fack yu haber si lo entiendes
-2
¿A qué vienen Yao ming y doland?
-2
Mala combinación medico escribiendo ingles
-1
traduce porfavor
1
Esto es lo que se le puede llamar el Choning.

Badam tss.
2
#28 #28 norbe6789 dijo: #18 No se esta usando con ese significado, lo ponen simplemente por poner a una cara riendose de la situacion de que haya muerto el ingles por como lo escribe... Como se la va a sudar que muera un idioma??? :yuno:Sí se esta usando con ese significado, y tío, es una viñeta, claro que le se la puede sudar que haya muerto un idoma. No respondas más por llevar la contaria, que no llevas razón.
-4
cuando lo he visto he creído que se trataba de otra lengua
2
#3 #3 davidradu dijo: :motherofgod: Oh,dios,mis ojos...ME VOTÁIS NEGATIVO POR SER TERCERO?! :YUNO:
2
#17 #17 ederson75 dijo: NO TIENE CEJAS:raisins2:


POR ESO SE LAS PINTA :truestory:
Como Alaska
3
No hay mujer fea, si no mal arreglada!
Pero esta es siniestro total, no tiene arreglo!
Al igual que su "INGLICH"
7
#1 #1 morgan1998 dijo: descanse en pazChuck Norris tiene negativos eso significa que ahora los negativos son buenos!
0
#6 #6 jamonichan dijo: ¿¡Eso es una tía!? :raisins2:
Me ha recordado por un momento a Falete...
escari ai jab escari
1
#21 #21 kambei dijo: Quiere citar una parte de la canción cantada por George Michael en el 84 llamada Last Christmas :friki:

http://www.youtube.com/watch?v=E8gmARGvPlI

Y lo mas gracioso de todo es el :'( que pone al final, manda cojones :lol:
Tengo dos cosas que decir:
1.- ¿Para que mierdas has puesto al meme friki?
2.- No soy el único que se ha dado cuenta de que era la canción (De todas maneras no había nacido para entonces )
5
#28 #28 norbe6789 dijo: #18 No se esta usando con ese significado, lo ponen simplemente por poner a una cara riendose de la situacion de que haya muerto el ingles por como lo escribe... Como se la va a sudar que muera un idioma??? :yuno: tienes razon #5 #5 norbe6789 dijo: Otro yao ming sin sentido... uno mas para la coleccionno escribas si no tienes ni puñetera idea de lo k significa.
a










.








jud vai
-1
Ou Mai got, dis monster is beri estiupid
0
#4 #4 ijuanmi789 dijo: wuat is dhis? :yaoming:Así me gusta, que hables bien
21
MULTI___TEMATICO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
-2
R.I.P. el saber maquillarse
3
No sé si soy el único que se ha fijado...

¡Pero esa cabrona es una maldita choni de Móstoles!
2
BIEN ECHO YAO
0
#30 #30 valentinporrasgomez dijo: ¿A qué vienen Yao ming y doland? :jackie:me parece que no has entendido la viñeta
-1

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!