Por ahí sí que no

Por ahí sí que no
por theepsilon el 26 feb 2012, 11:39

colegio,poker face,profesor troll,Yao ming
Las traducciones literales siempre lo estropean todo
218
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:Más razón imposible. Pokémon es la abreviación de Poketto Monsuta (en Japonés), que en inglés significa Pocket Monsters y a su vez, en español significa Monstruos de Bolsillo.
208
#8 #8 alex35 dijo: Destruye infancias Mode ON :trollface:#3 #3 lol_predator dijo: me has destrozado la infancia :friki:Star Wars no es precisamente cosa de la infancia , puede ser de cualquier edad.
138
:Fucken, Yo - soy - tu profe
FFFFFUUUUUUUUUUUUU
133
Ese profesor es peor que el traductor de google
130
En mi colegio tambien me paso lo mismo pero con Queen...
52
Tengo una profesora igual
43
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:pero si en el traductor de google poneis star wars, vereis como la traducción que da es guerra de las galaxias,
38
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:como la cagada de traducción que hicieron en argentina de la matanza de texas = el hombre de la motosierra , o la no tanto conocida brockeback mountain = secreto en la montaña
37
Tu profesor es un inculto
30
#10 #10 quik17 dijo: En serio, ya no hay viñetas como las de antes...Solo os limitais a criticar las viñetas, joder, a mi esta me ha gustado.
No es facil tener ideas originales y divertidas!
26
Espera que llamo ami colega Chewbacca y te digo por donde se va a pasar tus traducciones
24
#33 #33 thedarklink98 dijo: #1 Más razón imposible. Pokémon es la abreviación de Poketto Monsuta (en Japonés), que en inglés significa Pocket Monsters y a su vez, en español significa Monstruos de Bolsillo.Si se traduciera todo literalmente...

window 7

apple

Facebook

por no decir "youtube"
24
#81 #81 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Esa no es una traducción literal.

Me explico, el traductor de google antes de traducir literalmente intenta traducir segun el contexto, buscando el significado mas adecuado. Al ponerle "star wars" habrá detectado en seguida que te refieres a la guerra de las galaxias.

Además, si buscas en un diccionario de inglés la palabra "star", verás que no hay ninguna acepción que señale a la palabra "galaxia".
22
Intenta trollear:
-The Lord Of The Rings
22
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:I Want to Break Free de Queen traducido literalmente seria: Quiero Romper Gratis
20
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:ha comentado el primero y no lo han fusilado a negativos
19
bien hecho tio, has hecho lo correcto

#24 #24 agramon2003 dijo: En mi colegio tambien me paso lo mismo pero con Queen...En 1976, el cantante "Alfredo Mercurio", junto a su grupo "Reina" sacó al mercado su quinto disco "Un dia en las Carreras", del cual cabe destacar uno de sus grandes éxitos "Alguien para Amar"
19
#24 #24 agramon2003 dijo: En mi colegio tambien me paso lo mismo pero con Queen...Te dijo, que lo tradujeras a "Reina"? eso si que no tiene precio
17
Hay alumnos que saben más inglés que los profesores...
15
#15 #15 makobetiso dijo: Nunca me di cuenta, mi infancia ha sido arruinada... *snif* :okas:De oka, en oka y te frio a negativos porque me toca
13
Profesor retira ya lo que acabas de decir
13
y asi fue como acabe en la carcel
13
star wars ha sido te toda la puta vida la guerra de las galaxias
12
traerán un sustituto y a ti te expulsarán por llevar una ak-47 en clase
12
#31 #31 loschuletas dijo: Me van a freir a negativos pero que viñeta mas mala Tranquilo que decir la verdad no se castiga CC
12
#57 #57 1Descentrada dijo: #8 #3 Star Wars no es precisamente cosa de la infancia , puede ser de cualquier edad. :kiddingme:
A mi lo que me preocupa es la fuente de la viñeta...
11
Y por eso me gusta Harry Potter
11
I'ts justified
11
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:La mejor traduccion seria guerras estelares
11
#26 #26 jbootello dijo: Debo ser sacrigicado porndecir eso :raisins2:No, debes ser sacrificado por no saber escribir jajaja
10
vuelves a decir guerra de las estrellas viene chuck norris a lanzarte tu casa desde la galaxia
10
Si pudieramos hacerlo y no fuera delito lo haría...



No tengo ni pistola
10
Dios mio! A mi me paso una vez eso en clase de lengua pero con el señor de los anillos.. Me entraron ganas de matar a ese profesor

Buena viñeta
10
España y sus traducciones
10
La vi moderando y me gusto, el profesor es subnormal.
10
#53 #53 cesartor dijo: Hay alumnos que saben más inglés que los profesores... :truestory:solo se en Inglés decir: Challenge Accepted y True story
9
insolente como te atreves a decir eso
esos profesores no deberian existir
9
#77 #77 FerHell dijo: como se traduce darth vader :raisins:No tiene traducción
9
como se traduce darth vader
9
Traductor Google me has fallado . . .
9
#88 #88 xRyuzaki dijo: #1 como la cagada de traducción que hicieron en argentina de la matanza de texas = el hombre de la motosierra :yaoming: , o la no tanto conocida brockeback mountain = secreto en la montaña :omf:Y Pulp Fiction, en latino "Tiempos Violentos" Pero que coñ...
8
Es como si tradujeras Dragon Ball
8
#138 #138 quatro4 dijo: que buena y que ******* me he puesto :megusta:Anda por favor de verdad le dais votos a favor a esto y no a comentarios de verdad me parece indignante pero bueno yo le daría todos los negativos que pudiese.
8
el proximo seras tu colegio
7
Fuente ''Basado en hechos reales'' ¿También lo del tiroteo al profesor? Problem?
7
te veo mal martinez te veo mal
7

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!