El drama de Google Translator

El drama de Google Translator
por velocimonters el 18 sep 2013, 06:24

Casillas,Google,grind my gears,muele mis engranajes,traducciones,Traductor
COMPAÑEROS DE CUANTO CABRON, AQUI TENEIS LA URL DE LA VIÑETA PARA CONSEGUIR EL LOGRO TRUCO O TRATO, FELIZ HALLOWEEN A TODOS

http://memes.cuantocabron.com/cuarto_milenio/el-excesivo-protagonismo-de-los-estadounidenses-en-el-cine-catastrofico
13
Google traductor es de los mejores traductores que vas a encontrarte. Si bien es cierto que algunas cosas las traduce de manera "literal" (como el ejemplo del cartel) te proporciona una idea aproximada de lo que quiere decir y puedes sacar conclusiones muy precisas del texto original.

Además, si una traducción no te gusta, puedes proponer otra traducción a la frase/palabra y enviarla que acaban añadiéndolo y apareciendo como opción para traducir.

Y por último hay que tener en cuenta que muchas palabras pueden tener más de una traducción (sin ir más lejos cuando pones "you" para traducir tienes que saber el contexto para saber si va a ser un "tu" o un "vosotros".
10
Últimamente esa mierda no traduce nada
7
#3 #3 mirkili009 dijo: #2 Mejor dicho, nunca xDEspera... ¿Me estás diciendo que Google tiene traductor?
5
Quien no ha puesto la opción de escuchar hijo de puta en inglés y descojonarse al oír "hijio di piuta" jajaja
2
#1 #1 troll121 dijo: COMPAÑEROS DE CUANTO CABRON, AQUI TENEIS LA URL DE LA VIÑETA PARA CONSEGUIR EL LOGRO TRUCO O TRATO, FELIZ HALLOWEEN A TODOS

http://memes.cuantocabron.com/cuarto_milenio/el-excesivo-protagonismo-de-los-estadounidenses-en-el-cine-catastrofico




Gracias ;)
2
#2 #2 alejandrotapia13 dijo: Últimamente esa mierda no traduce nadaMejor dicho, nunca xD
2
#9 #9 last_shadow dijo: Enserio has dicho " mueler mis engranajes" ? Tú hablas igual que las traducciones de Traductor Google¿De verdad no te das cuenta que eso es precisamente la traduccion de Gúguel?
1
Sobre todo, cuando pretendes traducir literalmente una expresión de un idioma a otro. Lo que importa es el significado, y no el significante (importa más el hecho que significa "sacar de mis casillas", en vez de "muele mis engranajes")...En mi opinión, si lo pensaran mejor, este cartel es una tontería.
1
Solo lo utilizo para buscar las cosas que salen de cc.
0
Pero...si te culturizas mazo! Yo ya se insultar en 4 idiomas distintos
0
la verdad es que yo uso el traductor pons que es más eficaz
0
me gustaba mas la frase de antes
0
#6 #6 yaoskap dijo: Quien no ha puesto la opción de escuchar hijo de puta en inglés y descojonarse al oír "hijio di piuta" jajajaYo
-1
Enserio has dicho " mueler mis engranajes" ? Tú hablas igual que las traducciones de Traductor Google
-1

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!