Modificar tus ondas psíquicas para cambiar la percepción del doblaje original sin subtítulos para que, al escucharlo, lo sientas en tu idioma.
12
Doblar tu propia serie..
5
A ver, castellano es de España, se dice “español de ”.
Es como decir cantar cantando o algo así.
1
#5 #5 paula656 dijo: A ver, castellano es de España, se dice “español de ”.
Es como decir cantar cantando o algo así.@paula656
usar el termino castellano es totalmente aceptable, y se refiere al español en general ,y si no miralo en la RAE,de todos modos a ti si un argentino te dice que habla castellano que crees que se refiere que habla al castellano /español de Castilla?
1
@Senshu1 Tienes razón, lo he buscado y me he equivocado, lo admito.
2
#7 #7 paula656 dijo:@Senshu1 Tienes razón, lo he buscado y me he equivocado, lo admito.@paula656
no pasa nada, a mi de hecho me gusta mas el termino castellano por que al decir español pareciera que en España solo se hablara una lengua :S eso en Portugal o Japon si queda bien con sus respectivos idiomas porque no hablan mas lenguas me parece,solo dialectos
1
Castellano de Sudamérica no existe, sería español latino, porque el castellano se llama así por Castilla y de hecho el español latino nos e debería llamar así tampoco, latinos somos nosotros porque el nuestro idioma viene del latín, su dialecto viene del castellano. (No se ofenda nadie, a efectos prácticos, es así)
0
Y si la serie está en alemán, qué?
2
Dentro de españa yo lo llamo castellano, fuera español (normalmente Spanish), porque lo conocen de esa forma. Punto
#9 #9 srsyldrax dijo: Castellano de Sudamérica no existe, sería español latino, porque el castellano se llama así por Castilla y de hecho el español latino nos e debería llamar así tampoco, latinos somos nosotros porque el nuestro idioma viene del latín, su dialecto viene del castellano. (No se ofenda nadie, a efectos prácticos, es así)@srsyldrax
mira el diccionario bro : "Lengua románica que se habla en España, en Hispanoamérica y en otras zonas."
aparte ya que mencionas el origen ,los españoles fueron a America e impusieron ese idioma ,el castellano,que era como se llamaba asi originalmente,de hecho en muchas partes incluso de España prefieren llamarlo castellano actualmente ,
francamente no se que tiene de malo llamarlo asi,de hecho es mas preciso ya que en España existen mas lenguas
1
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Es como decir cantar cantando o algo así.
Es como decir cantar cantando o algo así.@paula656
usar el termino castellano es totalmente aceptable, y se refiere al español en general ,y si no miralo en la RAE,de todos modos a ti si un argentino te dice que habla castellano que crees que se refiere que habla al castellano /español de Castilla?
no pasa nada, a mi de hecho me gusta mas el termino castellano por que al decir español pareciera que en España solo se hablara una lengua :S eso en Portugal o Japon si queda bien con sus respectivos idiomas porque no hablan mas lenguas me parece,solo dialectos
mira el diccionario bro : "Lengua románica que se habla en España, en Hispanoamérica y en otras zonas."
aparte ya que mencionas el origen ,los españoles fueron a America e impusieron ese idioma ,el castellano,que era como se llamaba asi originalmente,de hecho en muchas partes incluso de España prefieren llamarlo castellano actualmente ,
francamente no se que tiene de malo llamarlo asi,de hecho es mas preciso ya que en España existen mas lenguas