"Fui de compras a buscar ropa para salir a correr y, además, tengo la fiesta premamá de Ale, así que pagué con tarjeta y después fui con mi entrenador a una obra super guay".
Usar anglicismos para nombrar cosas que no tienen nombre en la lengua propia me parece coherente: láser, whisky, yanqui, fax, etc. Usar anglicismos por una asunción general de que en inglés suena más moderno... Es ridículo.
Parece que hablar de comer "cupcakes" es de algo inventado hace unos años, cuando es simplemente "comer pastelitos" que se lleva haciendo toda la vida. O el "running" o "jogging", que es salir a correr.
Además de asimilar sufijos con el mismo propósito: youtuber, influencer,... ¿No os sonaría raro que dijésemos "carpinter" o "fontaner"?
"¡Oh! Voy a hacer una call a un taxister, para ir a la party en el hall de mi bestie".
Ahora imaginad a los ingleses haciendo lo mismo:
"Oh! I'm going to llamar a taxista, to go to the fiesta in the recibidor of my colega".
2
P.D.: el mal llamado "lenguaje inclusivo" es anticomunicativo. Las lenguas tienden a simplificarse, no a complicarse.
2
#2 #2 sir_10memeking dijo: "Fui de compras a buscar ropa para salir a correr y, además, tengo la fiesta premamá de Ale, así que pagué con tarjeta y después fui con mi entrenador a una obra super guay".
Usar anglicismos para nombrar cosas que no tienen nombre en la lengua propia me parece coherente: láser, whisky, yanqui, fax, etc. Usar anglicismos por una asunción general de que en inglés suena más moderno... Es ridículo.
Parece que hablar de comer "cupcakes" es de algo inventado hace unos años, cuando es simplemente "comer pastelitos" que se lleva haciendo toda la vida. O el "running" o "jogging", que es salir a correr.
Además de asimilar sufijos con el mismo propósito: youtuber, influencer,... ¿No os sonaría raro que dijésemos "carpinter" o "fontaner"?
"¡Oh! Voy a hacer una call a un taxister, para ir a la party en el hall de mi bestie".
Ahora imaginad a los ingleses haciendo lo mismo:
"Oh! I'm going to llamar a taxista, to go to the fiesta in the recibidor of my colega".@sir_10memeking Te sacaste la polla con el comentario. +1
0
#3 #3 sir_10memeking dijo: P.D.: el mal llamado "lenguaje inclusivo" es anticomunicativo. Las lenguas tienden a simplificarse, no a complicarse.@sir_10memeking Efectivamente, ejemplo el inglés, cuya gramática es ahora más sencilla que antiguamente. O el alemán, donde uno de los casos cada vez se usa menos y se sustituye por una preposición.
1
Sabiendo lo pava que es la de la izquierda, seguro que es una mujer cis, ¿Entonces porque la otra le llama amigue?
A ver, si os inventais palabras para designar a gente no binaria, usarlas para lo que las habéis inventado, que sinceramente no entiendo a la persona de la derecha x.x
0
Ojo, que no quiero decir que la gente cisgenero sea pava, si no por la reacción me da que no tiene ni idea del colectivo LGTBIQ+ de ahí que no entiendo quien dice "Amigue"
0
WTF? ó ¿QC?
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Usar anglicismos para nombrar cosas que no tienen nombre en la lengua propia me parece coherente: láser, whisky, yanqui, fax, etc. Usar anglicismos por una asunción general de que en inglés suena más moderno... Es ridículo.
Parece que hablar de comer "cupcakes" es de algo inventado hace unos años, cuando es simplemente "comer pastelitos" que se lleva haciendo toda la vida. O el "running" o "jogging", que es salir a correr.
co-living = compartir piso
backstage = bastidores
leasing = arrendar
muffing = magdalena
Además de asimilar sufijos con el mismo propósito: youtuber, influencer,... ¿No os sonaría raro que dijésemos "carpinter" o "fontaner"?
"¡Oh! Voy a hacer una call a un taxister, para ir a la party en el hall de mi bestie".
Ahora imaginad a los ingleses haciendo lo mismo:
"Oh! I'm going to llamar a taxista, to go to the fiesta in the recibidor of my colega".
Usar anglicismos para nombrar cosas que no tienen nombre en la lengua propia me parece coherente: láser, whisky, yanqui, fax, etc. Usar anglicismos por una asunción general de que en inglés suena más moderno... Es ridículo.
Parece que hablar de comer "cupcakes" es de algo inventado hace unos años, cuando es simplemente "comer pastelitos" que se lleva haciendo toda la vida. O el "running" o "jogging", que es salir a correr.
co-living = compartir piso
backstage = bastidores
leasing = arrendar
muffing = magdalena
Además de asimilar sufijos con el mismo propósito: youtuber, influencer,... ¿No os sonaría raro que dijésemos "carpinter" o "fontaner"?
"¡Oh! Voy a hacer una call a un taxister, para ir a la party en el hall de mi bestie".
Ahora imaginad a los ingleses haciendo lo mismo:
"Oh! I'm going to llamar a taxista, to go to the fiesta in the recibidor of my colega".@sir_10memeking Te sacaste la polla con el comentario. +1
A ver, si os inventais palabras para designar a gente no binaria, usarlas para lo que las habéis inventado, que sinceramente no entiendo a la persona de la derecha x.x