Así me ahorro tener que estudiar japonés

Así me ahorro tener que estudiar japonés
por snowmon el 10 sep 2014, 14:57

kevin durant mvp,manga,traducir
son los mejores
13
Yo traduzco pantalones
-6
yo sigo esperando a que traduzcan dengeki daisy
1
Mis respetos a esa genente que ellos hacen que balga la pena esperar a que salga manga mis respetos
3
¿Y a los que traducen el anime no? Que también es un curro
24
son los reyes
2
Equipo de Memondo tengo una petición, y es que se haga una pagina para otaku igual que se ha hecho para gamers ^^
21
Especialmente a los traductores de las ovas de Saint Seiya......... de mi parte mil gracias.
0
#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@sgtatila para PENETRAR en la historia
7
#13 #13 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@thekillerlr Ponerte negativo o k ase?
-2
#8 #8 itrenore dijo: Equipo de Memondo tengo una petición, y es que se haga una pagina para otaku igual que se ha hecho para gamers ^^@itrenore Entonces seria una pagina llena de spoilers xD.
0
Si no fuera por ellos la vida no tendria sentido :)
-3
¿Sabrás que primero se traduce al ingles en japón mismo, luego lo traducen al español verdad?
3
Y no solo los que traducen manga, también los que traducen animes, visual novels y light novels xD sin todos ellos el entretenimiento japonés sería imposible para casi todos xD
2
#2 #2 lugeroy dijo: Yo traduzco pantalonesme hizo mas gracia tu comentario que el meme
-3
Es la primera vez que veo que todos estamos en acuerdo con una viñeta, tenéis toda la razón, son mis ídolos.
2
Sobre todo los que traducen yaoi.
3
#8 #8 itrenore dijo: Equipo de Memondo tengo una petición, y es que se haga una pagina para otaku igual que se ha hecho para gamers ^^@itrenore
http://animemes.net/
http://otakumeme.com/
De nada.
1
La cosa no es agradecer a los que los traducen si no darle las gracias a los que los traducen BIEN, porque hay un montón, por no decir la mayoría que están traducidos con Google, o literal. Los signos de admiración e interrogación al inicio de la frase se ponen en Español, ausencia de estos en la mayoría de traducciones. Y que sea en latino o de España, es lo de menos, pero que sea claro y no se use jerga.
Cosas como esas que he descrito, BIEN traducidas son escasas de encontrar.
3
#6 #6 celestial97 dijo: ¿Y a los que traducen el anime no? Que también es un curro@celestial97 Y mucho mayor que el de los mangas xD Tienen que poner las letras traducidas sincronizadas con las voces
0
#22 #22 fresisuiss dijo: #8 @itrenore
http://animemes.net/
http://otakumeme.com/
De nada.
@venus_doom la de animemes es mala no, lo siguiente. No se si no hay moderación o simplemente todos los que hacen los carteles no saben escribir y tienen que publicarlos con faltas de ortografías bestiales, de las que hacen daño a la vista.
1
Ya ves, si solo son gemidos XDD#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@sgtatila
0
También aplicable a los que traducen anime y canciones vocaloid.
1
Siempre los traducen los latinos, se ve que no son tan vagos como los españoles. Eso si hay cada falta y cada... forma de hablar específica de ahí que o bien te explotan los ojos, o no entiendes muy bien lo que dice.
O directamente han ido al google translator
0
#8 #8 itrenore dijo: Equipo de Memondo tengo una petición, y es que se haga una pagina para otaku igual que se ha hecho para gamers ^^@itrenore Comparto tu opinión al respecto. No eres el primero ni serás el último en pedirla, y yo personalmente creo que sería de agradecer . Se me ocurre una cosa si todos comenzamos a mandar a saco viñetas sobre anime y pidiendo en los comentarios la susodicha página tarde o temprano tendrán que prestarnos atención y considerarlo. ¿¡VENGA, QUIÉN SE APUNTA A HACERLO !?
2

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!