Pues está bien traducido. Aunque en este caso debería ser "año luz" y no "año ligero".
3
Para este tipo de cosas hay un botón q le das y pones la respuesta y contribuyes a que sea un traductor mejor en vez de criticarlo xD
2
#1 #1 curc0vein dijo: Pues está bien traducido. Aunque en este caso debería ser "año luz" y no "año ligero".#2 #2 rgslz dijo: #1 cierto.Light también significa ligero. Estudiad un poco de inglés que no os va a venir mal.
PD: Estudiar inglés no es cancerígeno. O quizás si?
2
Mentira, sale asi: año luz zumbido
1
#5 #5 daxtak dijo: #1 #2 Light también significa ligero. Estudiad un poco de inglés que no os va a venir mal.
PD: Estudiar inglés no es cancerígeno. O quizás si? @daxtak ¿Pero sabes leer? He dicho que está BIEN traducido, pero que EN ESTE CASO se traduciría como "año luz" y no como "año ligero". Mírate tus problemas de comprensión lectora antes de ir criticando a los demás, anda.
0
XDDDDD
0
#1 #1 curc0vein dijo: Pues está bien traducido. Aunque en este caso debería ser "año luz" y no "año ligero".cierto.
-1
Maincrá!!!
-4
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
PD: Estudiar inglés no es cancerígeno. O quizás si?
PD: Estudiar inglés no es cancerígeno. O quizás si? @daxtak ¿Pero sabes leer? He dicho que está BIEN traducido, pero que EN ESTE CASO se traduciría como "año luz" y no como "año ligero". Mírate tus problemas de comprensión lectora antes de ir criticando a los demás, anda.