#4 #4 teradoalone dijo: En japonés es sakka, ¿que tengo que sacar? :genius:@teradoalone De banda.
32
#5 #5 Sniper1998 dijo: El fútbol en Italia es la leche. @Sniper1998 Anda q el chiste no era fácil ni nada...
23
Fussball / Fußball
6
Está mal escrito en alemán, es «fußball».
7
Y en españa teóricamente es balonpie
31
Juguemos al calcio.
10
el calcio existía en Italia antes de que el fútbol saliera de Inglaterra, eran muy parecidos pero no iguales, y decidieron dejarle el nombre puesto.
7
Me hace gracia que ponga en "Fútbol otros países" y el primero sea España.
9
en iglatera es soccer
-8
Pero se supone que el fútbol en España es Balompié
7
#5 #5 Sniper1998 dijo: El fútbol en Italia es la leche. @Sniper1998 *ba dum tss*
1
#4 #4 teradoalone dijo: En japonés es sakka, ¿que tengo que sacar? :genius:el balón
2
Soccer
0
Seguro que los de danone tienen algo que ver
3
Habría que añadir Finlandia - Jalkapallo... no digo más
2
Por una vez el alemán se parece
4
#4 #4 teradoalone dijo: En japonés es sakka, ¿que tengo que sacar? :genius:@teradoalone Es gracioso porque de todos los idiomas donde el futbol puede decirse de forma rara has ido a elegir el japones, en el cual la pronunciación "sakka" viene del inglés soccer.
2
#2 #2 alvx dijo: Y luego está EEUU con "soccer".@xgarci Y llamán fútbol (o sea, balon-pie) a un deporte en el que no se golpea mucho el balón con los pies.
1
Acaso no se necesita calcio para jugar
al futbol?
0
Potasio
1
#14 #14 ggalante dijo: en iglatera es soccer En Inglaterra es football. En Estados Unidos es soccer porque al momento de introducirlo ya había otro deporte llamado football.
Como dato extra, al futbol americano se le llama football porque la bola (ball) mide un pie (foot)
7
En el futbol italiano pueden haber lesiones por falta de calcio?
0
#10 #10 f1_gustavo dijo: Y en españa teóricamente es balonpie @f1_gustavo Iba a escribirlo XD
0
Se juega la mejor liga para los huesos, ya que tiene calcio
lo se el chiste es malo
0
el futbol en italia es bueno para los huesos
1
#23 #23 grandstra dijo: #2 @xgarci Y llamán fútbol (o sea, balon-pie) a un deporte en el que no se golpea mucho el balón con los pies. :jackie:@grandstra se llama football porque el balón mide exactamente un pie de largo
0
yo estudio aleman, y no es fusball, es Fuβball
0
@srtaschneider O ''Fussball'' ya que la beta es igual a las dos eses
0
@f1_gustavo#10 #10 f1_gustavo dijo: Y en españa teóricamente es balonpie “Balompié”
0
@f1_gustavo#10 #10 f1_gustavo dijo: Y en españa teóricamente es balonpie Y “fútbol” o “futbol” también está admitido:
http://lema.rae.es/drae/?val=fútbol
0
En POLONIA piwka nósna
2
#33 #33 memeweb dijo:@srtaschneider O ''Fussball'' ya que la beta es igual a las dos eses@memeweb error, ya que la «eszett» (no es una puta «beta») va detrás de vocales largas (como es el caso de Fußball) o de diptongos, mientras que la doble s se utiliza únicamente detrás de vocales cortas. Ahora mismo está aceptado, aunque exclusivamente en el lenguaje coloquial, el intercambiar «ß» por «ss», pero si escribes Hochdeutsch, tienes que escribir «ß» cuando corresponde.
1
#3 #3 yeor7 dijo: Sergio Ramos: en andalú furbohDe eso nada, en la Andalucía profunda es "Furgol".
0
¿Calcio...? ¿Eso no...? ¿¡Eso no era lo de la leche!?
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
@Sniper1998 Anda q el chiste no era fácil ni nada...
@Sniper1998 *ba dum tss*
al futbol?
Como dato extra, al futbol americano se le llama football porque la bola (ball) mide un pie (foot)
lo se el chiste es malo
http://lema.rae.es/drae/?val=fútbol