Are you fucking kidding me, Google?

Are you fucking kidding me, Google?
por hepo el 13 feb 2011, 15:24

Are you fucking kidding me?,Google
He is.
49
arruinando trabajos de clase desde.... pfff
120
Google traductor es definitivamente español
109
Sí, soy broma
65
Google y sus grandes traducciones...
46
jajajaja ese traductor de google are you fucking kidding me?
14
ese traductor que bien que vaaa eh!!!
4
Yo realmente no se que significa, es como decir "Me estas jodiendo" no? xd
21
Yo estoy por creer que es un mono dandole a las teclas.
25
a lot of traductors ar triying to fuck kiddin us!
3
A veces es divertido ver las absurdas traducciones que hace xD
13
that's suspicious XD
6
are you fucking keeding me? en la traduccion de are you fucking keeding me?
-1
aun no se lo que significa
-14
El traductor y su super acierto al 100%
11
Pero respóndeme, ¿eres broma o no?
14
nuevo looooogroooooo
-8
En el mío la traducción dice: "no chingues mí?"
39
Lo peor es cuando la gente traduce los vídeos por internet con las palabras textuales que les dice el traductor... No ven que no tiene sentido la frase?? Así tb traduzco yo!! ¬¬
18
xDD traductor google y sus aciertos x)
-2
Por eso prefiero usar un diccionario
4
Porque tuvo que traducirla? no sabia que significaba? :S
-19
Mas que la traduccion yo diria que es la confirmación de que si que le esta tomando el pelo xD
8
La traduciión literal de los traductores es lo peor, de todas formas, siempre sonará peor "¿estás de broma?" que "are you fucking kidding me?"
-2
Si pones "are" con minúscula te lo traduce como "no chingues mí?"
Se ve que ahora nuestro idioma cambia de minúsculas a minúsculas xD
8
solo comento para conseguir el logro de san valentín :)
-14
Escuchame. Si eres broma?
-1
¿lo has buscado porque no sabías que significaba? jajaja :)
-11
Ami todos los traductores me fastidian una vez me pusieron: Me gustaria volar en una transvordador mosca del espacio por eltrabajo. LOL
2
Estos traductores son patéticos
2
Por lo menos no es peor que el traductor de "el mundo", que te traduce "ser duro" como "to be a five-peseta coin"
26
Nuuunca te fíes del traductor de google, me ha arruinado trabajos desde siempre xD
4
Joder, yo que pensaba que el mito del mal traductor de google se iba arreglando, otra vez mi gozo en un pozo.
0
#15 #15 conk dijo: aun no se lo que significa
Are you fucking kidding me?
4
el 98% de los que vieron esta viñeta... abrieron google y lo intentaron
y al otro 2% ya le habia pasado
trollface#
5
Sabéis cómo funciona el traductor de Google? Tienen a Aznar todo el día delante de un ordenador traduciendo textos, y así de mal salen las traducciones! Jajajaja
0
estas jodidamente bromeandome (mas o menos esa es la traduccion:kidding=bromeando)
-5
el de elmundo.es es mejor aun esto es para los fans de CR
-1
Lo mejor es traducir palabra a palabra. Así hago yo y luego yo le coloco el sentido =)
2
Me la suda la viñeta solo quiero conseguir logros
-5
DIOS HOY LA VERDAD ME AN CABREADO, ESA MISMA VIÑETA LA SUBÍ YO IGUAL! Y NO ME LA PUBLICARON Y A ÉL SI? esto si que es un are you fucking kidding me en toda regla
2
jajaja pues a mi me pone: no chinges mí?
jajaajaj
-1
dios está misma viñeta la subí yo y no me la publicaron y a él sí? esto si que es una re you fucking kidding me en toda regla..
0
que buena jajaja
-2
Yes, it is fucking kidding you.
-1
#9 #9 troll_69 dijo: Yo realmente no se que significa, es como decir "Me estas jodiendo" no? xdsería algo cómo ¿me estas vacilando?
le pregunte y todo a uno de mi clase para saber que significaba xD
1
Google y sus traducciones.
0
Me sigue causando mas impresion el "to be a five-pesetas coin" xDDD
4
Probad a hacer beatbox con el traductor, logro! :P
-4

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!