El sentido de las frases cambia según dónde se digan...

El sentido de las frases cambia según dónde se digan...
por rommel013 el 8 oct 2013, 12:31

España,español,gato,Portugal,portugués,raisins
O te dejo la cara echa un mapa :miradafija:
0
Pero vamos a ver,si el dueño es portugues no dira ay si te cojo...dira ''Ay si te cojo'' en portugues...
-4
Yo creo que lo de coger es de Argentina.
0
#3 #3 filosoraptor777 dijo: Yo creo que lo de coger es de Argentina.Es que es de Argentina y creo que del resto de sudamerica...
8
WTF? raisins+gato+yaoming?




Las fusiones llegan a los memes
2
En portugués se diría: Ai se eu te pego ´´ Ay si te cojo´´
.
.
.
.
Ai se eu te pego,nossa,nossa,Assim você me mata Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego
38
En portugués no existe la palabra "coger".
Querrás decir que sería un significado distinto para un argentino o un mexicano, por ejemplo.
2
#2 #2 gregriii dijo: Pero vamos a ver,si el dueño es portugues no dira ay si te cojo...dira ''Ay si te cojo'' en portugues...Delicia delicia assim vosê me mata
ai seu te pego, ai ai seu te pego
6
¿Por qué votan negativos a todos los comentarios?
32
yo soy medio portuges y os aseguro que no existe esa palabra ni la expresión
1
1
#9 #9 ffffffffffffffuuuuuuckyeaaah dijo: ¿Por qué votan negativos a todos los comentarios? :jackie:El monstruo de los negativos ha venido de visita...
1
en portugues seria " ay se eu te pina-se"
-1
buena cancoin house! http://www.youtube.com/watch?v=XMXqJAIM5z8
0
#9 #9 ffffffffffffffuuuuuuckyeaaah dijo: ¿Por qué votan negativos a todos los comentarios? :jackie:Pero tranquilo, que yo ayudo a equilibrar un poco la balanza con positivos...
2
Soy portuguesa y lo que acabas de publicar no tiene ni el mas minimo sentido...eso no existe en portugues
14
Está claro que el autor confunde el portugués brasileño con el portugués europeo..
4
#8 #8 maleducado dijo: #2 Delicia delicia assim vosê me mata
ai seu te pego, ai ai seu te pego
Esa cancion tan asquerosa no por favor.
-1
#18 #18 heiguei dijo: #8 Esa cancion tan asquerosa no por favor. Es verdad que es horrible, pero se me a quedado en la cabeza
2
#7 #7 cucudrula dijo: En portugués no existe la palabra "coger".
Querrás decir que sería un significado distinto para un argentino o un mexicano, por ejemplo.
en portugues la palabra que mas se asimila ortograficamente es "colher" pero tiene un significado completamente distinto ya que su equivalente en español seria cosechar ... Pero bueno la viñeta es un 3/10 por la falta de cultura y por la poca gracia que tiene ...
2
Portugués es una cosa y Brasileño otra...
-1
Informate mejor antes de hacer otra viñeta
0
#16 #16 catakool dijo: Soy portuguesa y lo que acabas de publicar no tiene ni el mas minimo sentido...eso no existe en portuguesSupongo que hubiera tenido mas sentido si la frase es: ¡Te voy a pegar!
0
No tiene sentido...
1
Jajajajaja muy buena
0

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!