Zeus VS Cereal guy

Zeus VS Cereal guy
por sukero el 16 mar 2011, 00:52

Cereal guy,traductor,VS,Zeus
La traducción es correcta. Así lo dicen los ingleses desde hace mucho tiempo. Podrías informarte...
181
Gente inútil como la que hizo esta viñeta
151
Traductor el mundo,traduciendo chorradas desde que existe.
94
ser duro: to be five-pesetas
pasarse de duro: to be six-pesetas

xDDDDDDDDDDD
92
Espero que no nos quedemos sin cereal guy ahora, deberíamos comprarle otro paquete de cereales
68
Eso me pregunto yo
40
WTF!

De los millones de gilipolleces que he leído en traductores, esta se lleva la palma... y con creces.
31
#12 #12 waalee dijo: El traductor es un programa, no puedes esperar que lo traduzca todo como quieras.tiene razón!!
no me gusta el desenlace de la viñeta, empezaba bien pero...
he moderado mejores y no las suben
20
Lo del traductor de "ser duro" es muy repetitivo, pero es original el test.
20
el que lo hizo es un verdadero idiota.. al igual que con lo de pokermon de google..
17
El traductor es un programa, no puedes esperar que lo traduzca todo como quieras.
16
Jajaja Zeus vs Cereal Guy!!
11
buena viñeta
10
Zeus, no tienes huevos de hacerle lo mismo a Kratos.
9
Es muy fuerte que en los tiempos que andan todavía no haya ni un solo traductor correcto en internet...
8
Mas masticada imposible.
7
POR QUE COÑO PONÉIS NEGATIVOS A TODOS??? seguro que ni leen los comentarios y lo ponen para joder
7
Envié una viñeta con esa misma captura de pantalla hace un tiempo. No me la han publicado y ahora aparece esta. That's suspicious...
7
Creo que esto del traductor esta muy visto ¬¬, originalidad por favor
7
#37 #37 early dijo: ¿Nadie se ha dado cuenta de que está bien traducido?

Un duro = 5 pesetas

Ser un duro = ser 5 pesetas

tampoco tiene mucha complicación xD
de todos modos ha escrito ser duro, no ser un duro. Aun asi el cartel esta muy bien XD
6
ser una moneda de cinco pesetas... lo flipo!
5
Es muy buena pero Cereal Guy nunca se equivoca!!!
Esta viñeta es
5
#37 #37 early dijo: ¿Nadie se ha dado cuenta de que está bien traducido?

Un duro = 5 pesetas

Ser un duro = ser 5 pesetas

tampoco tiene mucha complicación xD
en serio has pensado minimamente ese comentario antes de escribirlo?? en ese caso he de decir que sufres un profundo sindrome de down
4
#37 #37 early dijo: ¿Nadie se ha dado cuenta de que está bien traducido?

Un duro = 5 pesetas

Ser un duro = ser 5 pesetas

tampoco tiene mucha complicación xD
opino lo mismo, un duro = 5 pesetas. El traductor lo reconoce así, por eso "ser duro" = "ser 5 pesetas"
4
Pero buena viñeta
4
positivo quien lo haya mirado
3
Los hago yo
.
.
.

3
Los que creamos los traductores somos superdotados y ganamos plata de la gente poco inteligente
3
buena biñeta
3
Los traductores siempre traducen chorradas
3
Ni yo soy Gallego, Galicía está al norte de España, yo vivo en el sur.
2
Me encanta :')
2
No hablemos del traductor de GOOGLE
2
Qué quien crea los traductores? Los de Sálvame
1
Y lo comprobé yo mismo jaja
1
No me imagino lo que puede ser la traducción de ser euro- peo...
1
Madre mia hahaha
1
a una moneda de 5 pesetas le dicen "duro"? a que le diran "suave"?
0
pues yo e puesto SER DURO en el tradcutor el mundo y sale: To be a hard
esta viñeta esta amañada
0
la ultima viñeta de YUNO sobra
0
Que va, cereal guy puede retar a muchos, pero al rayo de Zeus nadie lo compara
0
Yo lo he puesto igual y sale To be a hard
0
To be a five-peseta coin xDDDD fijate tu
0
hwdsbwfg
-1
¿Nadie se ha dado cuenta de que está bien traducido?

Un duro = 5 pesetas

Ser un duro = ser 5 pesetas

tampoco tiene mucha complicación xD
-1
TrollZeus se comió los cereales! Original!
-1
#37 #37 early dijo: ¿Nadie se ha dado cuenta de que está bien traducido?

Un duro = 5 pesetas

Ser un duro = ser 5 pesetas

tampoco tiene mucha complicación xD
Eso mismo iba a poner yo....
Los duros tambien son dinero...
-1
jajajaajajajjajaja es buenisima jajaja
-1

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!