Ahora el idioma en potencia es el Chino, a ver quien se atreve a poner eso en el curriculum XD
67
Si, como Marge en la central nuclear no?
57
-¿Tiene alguna referencia?
-
46
Bueno, y a los que tenemos un CV de verdad ni nos llaman para las entrevistas... en fin...
19
La viñeta muy buena xDDDD pero, sacaré mi parte más repelente:
#24 #24 fffuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu dijo: :feellikeasir: :likeasir: nicht, was du mir gesagt (traducido= no se lo que usted me ha dicho)Me sangran los ojos, si vas a comentar algo en alemán asegúrate de que está bien.
Lo que quisiste decir sería: Ich weiß nicht was Sie mir gesagt haben.
Y que conste que la palabra "freu" no significa nada y mucho menos en ese contexto. Antes de ser atacada diré que soy bilingüe ¬¬
18
Una cosa es disfrazar la verdad y otra, mentir descaradamente xD
17
Yao corriendo, un nuevo ídolo.
17
me la suda usare el traductor de google
17
jajajja he visto casos asi xD
14
No viene al cuento, pero ¿os habeis dado cuenta de la cantidad de usuarios de relleno que hay en CC?
Tienen nombres básicos como Pepe, jose, marta...etc o incluso chorradas como paca, minina, cosas asi....
Tienen 0 comentarios y 0 envios de viñetas, algunos llevan registrados desde el 2009 y no tienen los logrosp or llevar medio año, un año y 2 años.....
Todo esto me produce un gran misterio
y sabeis porque lo he mirado? porque digo, a ver quien es el mamon que me ha usurpado el nombre... a ver como a contribuido en CC... y me lo encontrado vacío...y digo PARA ESTO ME LO USURPAS? y ya he probado mas nombres y me quedao mosqueao
Ya sé, os la suda.. xD
11
:likeasir: nicht, was du mir gesagt (traducido= no se lo que usted me ha dicho)
11
pienso hacer lo mismo hasta que encuentre trabajo...
10
Jefes trolleando desde tiempos inmemoriables....
8
nunca entendi eso de mentir en los curriculum, que te crees, que no te van a preguntar?
8
¿soy yo o esto me recuerda a zapatero?
8
Yo pensaría que me ha llamado hijo de puta o algo así
7
voy a perder el puto trabajo
6
Mi comentario me ha salido mal, me va a caer una lluvia de negativos
6
#5 #5 honeybunny dijo: Si, como Marge en la central nuclear no?Nucelar, la palabra es nucelar.
5
¡Oh dios mio! ¡Trollface tiene la mesa torcida!
5
a quién lo le ha pasado
4
#37 #37 thepolman dijo: #6 Pues no, le ha dicho, "hola señor traductor"no ha dicho eso.. querria decir eso pero esta mal escrito
4
En estos tiempos tienes que saber hablar hablar hasta chini-mandarin y con enchufe mejor
4
ADIOS NAZI !!!
3
Pero, ¿quién coño va a una entrevista de trabajo en chándal?
Ya iba preparado...
3
Donald Tollmp
3
Como se nota que usais el traductor google.. la mitad de las frases que habeis puesto.. no tienen sentido
2
2
soy un puto mantenido feliz problem papá y mamá
2
#7 #7 bonepay dijo: Ahora el idioma en potencia es el Chino, a ver quien se atreve a poner eso en el curriculum XD Lineas rectas y cruzadas
2
La última viñeta es brutal
CONTRATADO!
2
Parece que hay gente que no pilla que el último yao es el entrevistador y no el entrevistado... Por algo le puse el traje xD
2
amplio conocimiento y dominio deherramientas informaticas (solo uso la pc para ver cuanto cabron )
2
muchos lo han hecho
2
That suspiciou's ultimamente en mi oficina los curriculums son muy impresionantes
2
#39 #39 estebancho dijo: pero a quien le interesa saber aleman!!!! :yuno:yo estudio alemán...-.-"
2
a mi me paso y ahora no laburo casi nada
2
Sublime viñeta, me he reido 5 minutos nada mas leerla
2
haber gente leeros la viñeta antes de comentar....por dios....
2
se pilla antes a un mentiroso que a uin cojo ! xD
2
Problem?
1
Por un momento pensé que era la historia de Zapatero.
1
#24 #24 fffuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu dijo: :feellikeasir: :likeasir: nicht, was du mir gesagt (traducido= no se lo que usted me ha dicho)no tienes ni guarra, no vayas de que sabes alemán utilizando un traductor de internet
1
1
#43 #43 Nopol dijo: La viñeta muy buena xDDDD pero, sacaré mi parte más repelente:
#24 Me sangran los ojos, si vas a comentar algo en alemán asegúrate de que está bien.
Lo que quisiste decir sería: Ich weiß nicht was Sie mir gesagt haben.
Y que conste que la palabra "freu" no significa nada y mucho menos en ese contexto. Antes de ser atacada diré que soy bilingüe ¬¬ GRACIAS!! porfin alguien que no usa el traductor! tu das clases de aleman o algo??
1
Cuando se ha puesto a hablar aleman ha sido lo mejor
1
Pienso seguir intentando hasta que alguno se crea mis cuentos
1
#43 #43 Nopol dijo: La viñeta muy buena xDDDD pero, sacaré mi parte más repelente:
#24 Me sangran los ojos, si vas a comentar algo en alemán asegúrate de que está bien.
Lo que quisiste decir sería: Ich weiß nicht was Sie mir gesagt haben.
Y que conste que la palabra "freu" no significa nada y mucho menos en ese contexto. Antes de ser atacada diré que soy bilingüe ¬¬ # 44 a lo mejor se estaba inventando el aleman para pillarlo...nose a mi me parece posible
1
No tiene sentido lo que dice al final...es una errata...
1
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
-
#24 #24 fffuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu dijo: :feellikeasir: :likeasir: nicht, was du mir gesagt (traducido= no se lo que usted me ha dicho)Me sangran los ojos, si vas a comentar algo en alemán asegúrate de que está bien.
Lo que quisiste decir sería: Ich weiß nicht was Sie mir gesagt haben.
Y que conste que la palabra "freu" no significa nada y mucho menos en ese contexto. Antes de ser atacada diré que soy bilingüe ¬¬
Tienen nombres básicos como Pepe, jose, marta...etc o incluso chorradas como paca, minina, cosas asi....
Tienen 0 comentarios y 0 envios de viñetas, algunos llevan registrados desde el 2009 y no tienen los logrosp or llevar medio año, un año y 2 años.....
Todo esto me produce un gran misterio
y sabeis porque lo he mirado? porque digo, a ver quien es el mamon que me ha usurpado el nombre... a ver como a contribuido en CC... y me lo encontrado vacío...y digo PARA ESTO ME LO USURPAS? y ya he probado mas nombres y me quedao mosqueao
Ya sé, os la suda.. xD
Ya iba preparado...
Lineas rectas y cruzadas
CONTRATADO!
#24 Me sangran los ojos, si vas a comentar algo en alemán asegúrate de que está bien.
Lo que quisiste decir sería: Ich weiß nicht was Sie mir gesagt haben.
Y que conste que la palabra "freu" no significa nada y mucho menos en ese contexto. Antes de ser atacada diré que soy bilingüe ¬¬ GRACIAS!! porfin alguien que no usa el traductor! tu das clases de aleman o algo??
#24 Me sangran los ojos, si vas a comentar algo en alemán asegúrate de que está bien.
Lo que quisiste decir sería: Ich weiß nicht was Sie mir gesagt haben.
Y que conste que la palabra "freu" no significa nada y mucho menos en ese contexto. Antes de ser atacada diré que soy bilingüe ¬¬ # 44 a lo mejor se estaba inventando el aleman para pillarlo...nose a mi me parece posible