Vídeos de los Simpson en Youtube

Vídeos de los Simpson en Youtube
por fuckencioleones el 17 jul 2013, 13:02

castellano,doblaje,español,latino,los simpsons,success kid,youtube
Voy a preparar unas palomitas y sentarme a ver la pelea.
68
Me hacen mucha gracia los doblajes latinos, todos parecen la misma voz y encima hablan en un tono que parece humorístico xDDD
33
#2 #2 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Da igual que le pongas en castellano, siempre te lo pone en el maldito latino
28
#14 #14 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.En España, en la época de los años 40-50 y hasta 60, los doblajes se hacían en Hispanoamérica. ¿Por calidad? NO (porque eran una mierda), sino porque eran más baratos.
24
Cada vez que leo u oigo Homero mis ojos y oidos estallan, además Matt Groening sufre un infarto al corazón.
23
Latino - Homero - Vas a morir mou
Español - Homer - Voy a matar a moe
20
#6 #6 cuantocabroneros8 dijo: Latino - Homero - Vas a morir mou
Español - Homer - Voy a matar a moe :yaoming:
Wiiiiiiii....
19
Es solo poner un video de los simpsons en youtube, luego que tengas la suerte de encontrarlos en castellano, si lo encuentro, es solo mirar los comentarios y que la mayoria hablen más de: "el latino es mejor" o "el castellano vale más" o todos matándose a insultos, y ninguno es capaz de hablar de lo que vaya el video, ¿es que ahora se va a formar una guerra de quien tiene el mejor doblaje de unos dibujos animados? ¿Es que latinos y españoles no nos podemos llevar bieb por una serie?

PD: Si quereis poner un video de los simpson en castellano, yo lo que pongo es "lo mejor de homer simpson" en youtube, si pongo eso algunos me salen en castellano
19
a mi lo que realmente me ralla es en batman, en la que en latino el Joker, es el guasón, Bruce Wayne, es Bruno Diaz (traducir un nombre propio?) o incluso a Gotham la llaman "Ciudad Gótica"
14
Pelea por el doblaje entre españoles y latinoamericanos en 3, 2, 1...
13
Antes de que empiece la pelea: lo que quiere decir es que al ser español le gusta mas el español de españa y no el latino al igual que a los latinos no les gusta mucho el español. No os peleeis porque los dos doblajes son igual de buenos lo que pasa es que estan en diferentes idiomas (el latino es una lengua no un dialecto) y suena raro para ambas partes. Es como comparar el doblaje noruego con el alemán ninguno es peor que el otro solo son diferentes. Dicho esto el mejor doblaje siempre sera el original.
9
metete en series yonkis lo mismo con peliculas
8
#28 #28 wirfen dijo: Lo siento al que le duela, pero dragon ball esta mejor doblada en latinoMe duele el alma escuchar Sayayin , o Gokú , o Gojan que es así como pronuncian en latino. Sinceramente yo soy catalán y me gustan más los doblajes en ingles y catalán o japoneses con subtítulos al castellano. No lo digo por insultar a los latinos pero sus doblajes son muy diferentes y no me gustan.
7
Latinos, podeis parar de insultarnos??
4
#4 #4 theraptoresp dijo: Voy a preparar unas palomitas y sentarme a ver la pelea.
4
Soy latinoamericana y personalmente me gustan ambos doblajes dependiendo de la serie, por ejemplo para Dragon ball latino y para Shin shan castellano( me resulta mas gracioso). One piece me gusta mas en castellano pero inuyasha con doblaje latino. Los simpsons no me gustan pero si los voy a ver los prefiero en ingles.
4
Pero si el doblaje mas feo es el italiano.....
3
#20 #20 link23bb dijo: El audio latino inspira mas humor que el castellanoComo se nota que no habeis oído hablar a los andaluces, esos tienen un acento mil veces mas gracioso que el vuestro
3
Pero si es casi lo mismo, pero con algún nombre cambiado, alguna palabra diferente y acento (creo que se dice así) distinto. Es más, yo soy español y lo prefiero en latino, te ríes más y todo. Así que, por el amorcito del señorcito (Feel like Ned Flanders), dejad de pelearos por una serie.
2
#10 #10 pau93 dijo: Me hacen mucha gracia los doblajes latinos, todos parecen la misma voz y encima hablan en un tono que parece humorístico xDDDEso con los nuevos doblajes, el viejo era muchisimo mejor, te descojonabas fijo
2
Yo soy española y como ahora vivo en sudamerica, he tenido que acostumbrarme al doblaje en latino, al principio me sonaba horrible pero despues de un tiempo ya te acostumbras y disfrutas de la serie igualmente.
2
#10 #10 pau93 dijo: Me hacen mucha gracia los doblajes latinos, todos parecen la misma voz y encima hablan en un tono que parece humorístico xDDDPara nosotros los latinos pasa lo mismo, personalmente si exagerar me es casi imposible diferenciar una voz de otra además de que no entiendo nada xD.
2
Me estan jodiendo españoles ustedes a Duro de Matar le dicen "la jungla de cristal" y a Rapido y Furioso "A todo Gas " asi que no critiquen a los latinoamericanos por decir homero
2
#23 #23 metaleromatabelibers dijo: Pffff, por favooor, los vídeos en español latino son mucho mejores, toda la población hispano parlante lo sabejajjaa lo que tu digas Campeón
2
#9 #9 elrus dijo: #2 Da igual que le pongas en castellano, siempre te lo pone en el maldito latino@elrus Porque criticas mi lenguaje eh? lobezno onda vital a todo gas
2
#15 #15 fuckencioleones dijo: Gracias por aceptar! :freddie:Señor X
1
#2 #2 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No tanto, los que están así los borran más rápido o sólo dejan los de la peor calidad... Con los de LA hay menos problemas de ese tipo
1
Vease simpsonizados.com .... tiene en audiolatino y en español las 24 temporadas, y porcierto #14 #14 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.estas en una pagina española
1
es simple... Www.simponizados.com
1
sinceramente prefiero ver una serie en ingles con subtitulos en castellano antes que ver una con audio latino , sin ofender pero es la pura verdad
1
Y viva honduuraas
0
Metanse su idioma por culo y dejen a los latinos es paz hijos de put*
0
dudo mucho que Matt Groening halla inventado Los Simpsom con la intencion de que españoles y Latino-Americanos discutan por el doblaje en lugar de entretenerse mirando la serie.

Me parece una gran y completa estupides.
0
#13 #13 chimpix dijo: Antes de que empiece la pelea: lo que quiere decir es que al ser español le gusta mas el español de españa y no el latino al igual que a los latinos no les gusta mucho el español. No os peleeis porque los dos doblajes son igual de buenos lo que pasa es que estan en diferentes idiomas (el latino es una lengua no un dialecto) y suena raro para ambas partes. Es como comparar el doblaje noruego con el alemán ninguno es peor que el otro solo son diferentes. Dicho esto el mejor doblaje siempre sera el original. No lo intentes, es inútil evitar la pelea, al final te acostumbras y terminas leyendo todos los comentarios a ver quien la dice mayor y por algún misterio que nadie entiende siempre gana la pelea en CC el audio castellano (ni se te ocurra decir que es una pagina española ni nada por el estilo).
0
Gracias por aceptar!
0
#31 #31 aleaallee dijo: sinceramente prefiero ver una serie en ingles con subtitulos en castellano antes que ver una con audio latino , sin ofender pero es la pura verdadYo prefiero esperar a que este en castellano XD mas que nada por que si hay Subtitulos no me entero de nada y en Latino es como si un solo hombre hablase Es cierto preguntadle a Loulogio y a su critica sobre "el Hombre de acero" XD esta en youtube....

http://www.youtube.com/watch?v=cVliE9AoNxU
0
Busca subnormales en Youtube


Encuentra esta viñeta
0
Impossibru!!
0
#5 #5 jarekelbutanero dijo: #3 calla que allí me descargué la película amelie,fui al salón a verla y era una *******,tócate las narices,lo peor de todo es que acabé viéndola ¿Nombre de la *******? :P
-1
#23 #23 metaleromatabelibers dijo: Pffff, por favooor, los vídeos en español latino son mucho mejores, toda la población hispano parlante lo sabe@metaleromatabelibers Este señor si sabe :D
-1
#27 #27 lizzerdblack dijo: dudo mucho que Matt Groening halla inventado Los Simpsom con la intencion de que españoles y Latino-Americanos discutan por el doblaje en lugar de entretenerse mirando la serie.

Me parece una gran y completa estupides.
Dudo mucho que haYas (sic) recibido una educación básica decente. Tu manera de escribir sí es una gran y completa estupideZ (sic).
PS: los gentilicios no llevan mayúscula.
-1
Y si no hay nadie comentando lo mal que es el doblaje en castellano hace combo.
-2
Dios mío no tiene el audio en latino
Es el maldito dios
-2
Este meme es muy afortunado, ahora puede disfrutar de una buena calidad de audio
-3
#3 #3 victordepor6 dijo: metete en series yonkis lo mismo con peliculascalla que allí me descargué la película amelie,fui al salón a verla y era una *******,tócate las narices,lo peor de todo es que acabé viéndola
-4
Los simpsons hiuju k pongan positivos al k l gusten.los simpsons
-5
Lo siento al que le duela, pero dragon ball esta mejor doblada en latino
-6
El audio latino inspira mas humor que el castellano
-6
Pffff, por favooor, los vídeos en español latino son mucho mejores, toda la población hispano parlante lo sabe
-12

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!