La televisión por el mundo

La televisión por el mundo
por gongon2089 el 21 jul 2015, 18:58

idiomas,paises,raro,television,típico
En alemán, fern significa "lejos" o "lejano", igual que el prefijo "tele" que usamos en español, el cual viene del griego. Como curiosidad, los alemanes tienen un verbo que significa exactamente "ver la televisión", que es "fernsehen", y además es separable, lo que quiere decir que el prefijo "fern" se separa del verbo cuando éste se conjuga, viéndose relegado a la última posición de la frase. Así, "yo veo la tele" se diría en alemán "Ich sehe fern", y "quiero ver la tele ahora" sería "Ich will jetzt fernsehen".
20
#12 #12 piragua dijo: #11 @carlosjfort a nadie le interesa y lo sabes tio no vas a ganar positivos por esa chorrada , que en realidad no es chorrada pero bueno a nadie le importa una mierda y lo sabes xDDDD@piragua A ti no te interesará que eres un analfabeto de mierda.
Vete a ver a Willyrex, ridículo. Gente como tú en España sobra.
5
#1 #1 fabianpazo dijo: El de rusia se pronuncia exactamente televisor y el que tiene debajo (¿Ucrania?) pone teliebachanne@fabianpazo Ucrania? LOL. Es Bielorrusia
5
¿A quién le recuerda esto a hetalia? :/
1
Rusia tiene una botella de "Bodka"... Dear lord.
1
La bandera de Polonia está al revés, es blanco arriba y rojo abajo...
1
El de rusia se pronuncia exactamente televisor y el que tiene debajo (¿Ucrania?) pone teliebachanne
0
#1 #1 fabianpazo dijo: El de rusia se pronuncia exactamente televisor y el que tiene debajo (¿Ucrania?) pone teliebachanne@fabianpazo Esa letra que parece un 3 (з) no se pronouncia como una s, es más como una z sorda, sería en todo caso Televizor. Respecto al Bielorruso, la traducción más literal sería "Telebatsannye", la cúal no se parece al resto tampoco.
0
El del último país que no sé cuál es...me ha hecho gracia tele-"vizió" de vicio...xD
0
Polandballs
0
Es verdad no me di cuenta del 3, entonces serian televizor y telyebachannye
0
#12 #12 piragua dijo: #11 @carlosjfort a nadie le interesa y lo sabes tio no vas a ganar positivos por esa chorrada , que en realidad no es chorrada pero bueno a nadie le importa una mierda y lo sabes xDDDD@piragua Todos escribimos comentarios, algunos les interesan a unas personas, otros a otras personas, y otros a nadie, pero creo que no hace ningún daño explicar algún dato siempre y cuando no se falte al respeto a nadie. Ojo, no estoy acusando a nadie en concreto de hacerlo, y menos a tí, pero sí que he visto, en otras publicaciones, varios comentarios en los que se insulta a otros usuarios. Yo, por mi parte, procuro no insultar a nadie, y creo estar en mi derecho a decir lo que yo quiera siempre y cuando no insulte ni falte al respeto. Otra cosa, me dan igual los positivos y los negativos, no colecciono ninguna de las dos cosas, y entro en estas páginas sólo para pasar un buen rato.
-1
¿Por qué Polonia va con un desatrancador del váter? ¿Y qué es eso que lleva Portugal? ¿Un parche?
-1
El de Ucrania no es esa la bandera. Es azul y amarilla. Y en Rusia en la botella pone voiaka en vez de vodka (водка)
-1
#4 #4 notodoesrosa dijo: El de Ucrania no es esa la bandera. Es azul y amarilla. Y en Rusia en la botella pone voiaka en vez de vodka (водка) @notodoesrosa Es Bielorrusia.
-1
#13 #13 komaru dijo: Rusia tiene una botella de "Bodka"... Dear lord.@markoala Es que es barato.
-1
Pobre Bielorrusia, todos creen que es Ucrania.
-1
http://www.cuantocabron.com/otros/ellos-son-diferentes

bastante similar...
-1
#1 #1 fabianpazo dijo: El de rusia se pronuncia exactamente televisor y el que tiene debajo (¿Ucrania?) pone teliebachanne@fabianpazo Te corrijo un poco, no se pronuncia televisor debido a que no es una B, ¿me explico?.
Si no me etendéis : El castellano es una de las pocas lenguas que no diferencian la V de la B (actualmente), por lo que la pronuncia de teleVisor y Bien es idéntica. En otras lenguas, tales como esta y el francés (porque es más fácil de explicar) no es lo mismo decir Bonjour que Voiture. Si has estudiado francés o sabes alguna letra más que otra, ¿verdad que la V es más llevadera? Es como el ruido de arrancar de un coche. Por otra parte, esa з no es una s, es otra consonante, su expresión fonética sería... /tz/ ¡Gracias por la aclaración hacía los usuarios!
-2
#11 #11 carlosjfort dijo: En alemán, fern significa "lejos" o "lejano", igual que el prefijo "tele" que usamos en español, el cual viene del griego. Como curiosidad, los alemanes tienen un verbo que significa exactamente "ver la televisión", que es "fernsehen", y además es separable, lo que quiere decir que el prefijo "fern" se separa del verbo cuando éste se conjuga, viéndose relegado a la última posición de la frase. Así, "yo veo la tele" se diría en alemán "Ich sehe fern", y "quiero ver la tele ahora" sería "Ich will jetzt fernsehen".@carlosjfort a nadie le interesa y lo sabes tio no vas a ganar positivos por esa chorrada , que en realidad no es chorrada pero bueno a nadie le importa una mierda y lo sabes xDDDD
-16

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!