Danone, Lo lógico sería llamarle como se dice yogur en griego

Danone, Lo lógico sería llamarle como se dice yogur en griego
por alfex el 23 ago 2014, 22:12

all right gentlemen,bien caballeros,casa,danone,giaoúrti,jroña que jroña,oikos,yoghourt,yogur griego
Alguien sabe por que años tenido que cambiarle el nombre?
-2
A mi me hace gracia, que en el anuncio dicen que les estan robando la receta a los griegos.
33
Yo cuando lo vea en una tienda me confundire y diré que no hay
-1
#1 #1 gja9933 dijo: Alguien sabe por que años tenido que cambiarle el nombre?igual que los dowapps (o como se escriba xd) que ahora se llama wekeis (otro que no se como se escribe xd), marketing
5
le cambiaron de nombre por que el producto esta mandado a engaño .... y no es yogurt griego .... es como las patatas artesanas ....que ahora son lays artesancis
0
¿A alguien más el anunciado le da semejante puto asco que le entran ganas de ir a Grecia y bañar en yogures a la vieja?
-4
Lo que no comprendí que en el anuncio dicen que robaron el yogur, ¿entonces en que les beneficia decir que lo hicieron? xD y las naranjas.
1
oikos tarradellas
16
Dejame decirte como estudiante de Maeketing y publicidad que poner nombre a un producto nace de diferentes procesos y en muchos de ellos son los consumidores los que participan, dan su opinión, y ayudan en el proceso.
Valiente desinformado.
19
#6 #6 fresisuiss dijo: ¿A alguien más el anunciado le da semejante puto asco que le entran ganas de ir a Grecia y bañar en yogures a la vieja?@venus_doom
2
Menos sentido tendría llamarlo yogur en griego como la primera opción. Para que se entienda y usando el inglés, es como si aquí tuvieramos zumos ingleses llamados "juice" o coches "car".

De todas formas, oikos no significa casa, su significado es mucho más amplio.
1
Yo, y supongo que todo el mundo que los consuma regularmente, seguiré llamándolo yogur griego.
4
#8 #8 anonismall dijo: oikos tarradellas@borjafg_ LOL
3
#12 #12 Veren dijo: Yo, y supongo que todo el mundo que los consuma regularmente, seguiré llamándolo yogur griego.@Veren Oikos con tropezones de fresa...No lo veo
0
Es que es más facil decir oikos que gianosequé.
1
Oikoooos ! Oikooooos ! XD
0
Os quejáis ya por vicio.
0
#6 #6 fresisuiss dijo: ¿A alguien más el anunciado le da semejante puto asco que le entran ganas de ir a Grecia y bañar en yogures a la vieja?@venus_doom A mí me dan ganas de coger una oikos y tirártela a la cabeza a ver si dejas de comentar tantas chorradas xDDD
0
#11 #11 Mleko dijo: Menos sentido tendría llamarlo yogur en griego como la primera opción. Para que se entienda y usando el inglés, es como si aquí tuvieramos zumos ingleses llamados "juice" o coches "car".

De todas formas, oikos no significa casa, su significado es mucho más amplio.
@Mleko En mi opinión su principal significado sí sería casa, aunque como dices tiene algunos otros. Por ejemplo, el término "economía" proviene de la raíz de "oikos". Solo un dato:)
0

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!