Eso suena más a los de: citripio, arturito, López trotario, merlina, aguja dinámica, gatubela, bruno Díaz, guasón, l...
Tenemos malas traducciones, pero nuestra onda vital nunca superará
5
Panchitada histórica
3
#3 #3 bitchute dijo: #1 @bola8sp Lo de Arturito y Citripio no lo veo tan mal, son androides cutres y un juego de palabras con el ingles, a veces no entiendo tanto hate...
La de a todo gas tampoco entiendo el hate por parte de los hispanos, Rapido y Furioso queda super cutre en castellano... no se como ahi creen que gana su traduccion... Hey mira ese tio... va a todo gas! a todo trapo! Pero va rapido y furioso queda super moñas decir... @bitchute eso realmente no sería un problema para le gente normal salvo cuatro gatos. Pero es que los latinos son los primeros que están en todos los putos vídeos metiendo mierda de doblaje español y que ellos hacen las traducciones muy perfectas y que pronuncian muy bien el inglés. Después a la hora de la verdad te encuentras que ellos también tienen traducciones tanto o más nefastas (pero que a ellos les suena bien, lo cual ningún problema por mí parte) y que pronunciarán los nombres en inglés (el de usa, claro, que se piensan que es el único que existe) pero después ni puta idea de hablarlo.
3
#1 #1 bola8sp dijo: Eso suena más a los de: citripio, arturito, López trotario, merlina, aguja dinámica, gatubela, bruno Díaz, guasón, l...
Tenemos malas traducciones, pero nuestra onda vital nunca superará @bola8sp Lo de Arturito y Citripio no lo veo tan mal, son androides cutres y un juego de palabras con el ingles, a veces no entiendo tanto hate...
La de a todo gas tampoco entiendo el hate por parte de los hispanos, Rapido y Furioso queda super cutre en castellano... no se como ahi creen que gana su traduccion... Hey mira ese tio... va a todo gas! a todo trapo! Pero va rapido y furioso queda super moñas decir...
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Tenemos malas traducciones, pero nuestra onda vital nunca superará
La de a todo gas tampoco entiendo el hate por parte de los hispanos, Rapido y Furioso queda super cutre en castellano... no se como ahi creen que gana su traduccion... Hey mira ese tio... va a todo gas! a todo trapo! Pero va rapido y furioso queda super moñas decir... @bitchute eso realmente no sería un problema para le gente normal salvo cuatro gatos. Pero es que los latinos son los primeros que están en todos los putos vídeos metiendo mierda de doblaje español y que ellos hacen las traducciones muy perfectas y que pronuncian muy bien el inglés. Después a la hora de la verdad te encuentras que ellos también tienen traducciones tanto o más nefastas (pero que a ellos les suena bien, lo cual ningún problema por mí parte) y que pronunciarán los nombres en inglés (el de usa, claro, que se piensan que es el único que existe) pero después ni puta idea de hablarlo.
Tenemos malas traducciones, pero nuestra onda vital nunca superará @bola8sp Lo de Arturito y Citripio no lo veo tan mal, son androides cutres y un juego de palabras con el ingles, a veces no entiendo tanto hate...
La de a todo gas tampoco entiendo el hate por parte de los hispanos, Rapido y Furioso queda super cutre en castellano... no se como ahi creen que gana su traduccion... Hey mira ese tio... va a todo gas! a todo trapo! Pero va rapido y furioso queda super moñas decir...