-oye amigo, le limpio el cristal?
-no, gracias
-ok entonces lo limpio
-pero si te dije que no!
-alli esta son 20 dolares
-
8
el doble stic azul significa que fuiste ignorado!!.
esta viñeta significa que todos alguna vez te ignoran!!!
lo que da a entender que el nuevo icono de la ignorancia es: EL DOBLE STIC AZUL
9
#3 #3 yovany3d dijo: el doble stic azul significa que fuiste ignorado!!.
esta viñeta significa que todos alguna vez te ignoran!!!
lo que da a entender que el nuevo icono de la ignorancia es: EL DOBLE STIC AZULcreo que debo dormir un poco!!!
-2
Malditas palomitas celestes. Te cagan encima, por eso son palomitas
-1
Y luego cuando no les pagas se quejan anda y que se jodan lavado gratis haber escuchado
9
decirles que no , para ellos significa, limpialo con gusto sin ningun problema
3
Siempre se ponen en los mismos semáforos. Lo que yo hago es parar a unos metros de distancia del coche de delante o bien de la línea del semáforo. Solo hay que decir que no con mala cara y si ves que se echan encima acelerar.
1
entiendo que se ganen la vida pero aveces se pasan de pesados
2
#2 #2 jose_uchihacc dijo: -oye amigo, le limpio el cristal?
-no, gracias
-ok entonces lo limpio
-pero si te dije que no!
-alli esta son 20 dolares
-:fuuu:@jose_uchihacc ¿Allí está? ¿Tú eres latinoamericano, verdad? Por que acabas de traducir LITERALMENTE una expresión inglesa que es "There you are", que se utiliza para casos así como, "ahí tienes".
1
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
-no, gracias
-ok entonces lo limpio
-pero si te dije que no!
-alli esta son 20 dolares
-
esta viñeta significa que todos alguna vez te ignoran!!!
lo que da a entender que el nuevo icono de la ignorancia es: EL DOBLE STIC AZUL
esta viñeta significa que todos alguna vez te ignoran!!!
lo que da a entender que el nuevo icono de la ignorancia es: EL DOBLE STIC AZULcreo que debo dormir un poco!!!
-no, gracias
-ok entonces lo limpio
-pero si te dije que no!
-alli esta son 20 dolares
-:fuuu:@jose_uchihacc ¿Allí está? ¿Tú eres latinoamericano, verdad? Por que acabas de traducir LITERALMENTE una expresión inglesa que es "There you are", que se utiliza para casos así como, "ahí tienes".