Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.
35
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.Estoy contigo, no soy francés pero sé hablarlo desde pequeño, y si por lo menos estuviera bien traducido...
24
#1 #1 darth_revan dijo: Real como la vida misma.
¡¡Una viñeta graciosa en CC, no me lo creo!!¿Cómo va a tener gracia si está mal traducido?
#9 #9 CuantoCAVron dijo: La culpa efectivamente es de google traductor. Lo podía haber puesto en francispanglish, pero uno no es lisensiadoTenías varias opciones. 1, escribirlo en un idioma que conocieses. 2, hacerlo de forma paródica y que se notase que lo habías escrito intencionadamente mal (pojque ponen cette cara les chicós) 3. No mandar nada.
15
¿Quién ha traducido esto? ¿Un mono?
9
segun los comentarios el 50% de los usuarios son franceses
6
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.La verdad es que yo venía aquí por eso mismo, que yo de francés prácticamente ni idea (vivan lo buenos profesores y eso) y aún así no tenía ningún sentido para mí. #0 #0 CuantoCAVron dijo: Todos los tíos en alerta cuando llegan las nuevas ErasmusComo ya te han dicho, tenías muchas opciones y has escogido la peor. Podías haberlo escrito como cuando nosotros imitamos a un francés (¿Pogg qué...?), podías haberlo hecho en un idioma que conocieras, o podías haber puesto caracteres extraños (en plan mortadelo y filemón, si lo has leído alguna vez) y debajo la "traducción" y te hubiese quedado de puta madre, pero ponerlo en un idioma tan sumamente fácil de entender para los hispanohablantes...
6
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.exactamente. Yo tambien soy frances y lo que dicen sugnifica `` Porque estas caras de niños? ´´ :areyoufuckingkiddingme:
5
Solo dos frases... solo tenias dos frases que escribir y has hecho que ni yo (francés) pueda entendar...
4
¿Esto se supone que hace gracia?
4
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.yo también soy francesa y supongo que habrá usado el google traductor, tan mala traducción solo puede ser debido a eso. Para los que no hablen francés; "pourquoi ces visages d'enfants" significa "por qué esas caras de niños". Nada que ver con lo que queria decir
4
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.Soy español, tengo poca idea de Francés, pero sé que eso no tiene ningún sentido.
¿Y qué coño pinta ahí el "Are you serious" al principio?
4
Tú francés ni puta idea... xD
Pourquoi ces visages d'enfants? = ¿Por qué esas caras de niño?
para decir "¿Por qué tienen esas caras los chicos?" deberías haber puesto: Pourquoi ils ont ces visages, les garçons?
3
Real como la vida misma.
¡¡Una viñeta graciosa en CC, no me lo creo!!
3
SOMOGS?
3
#9 #9 CuantoCAVron dijo: La culpa efectivamente es de google traductor. Lo podía haber puesto en francispanglish, pero uno no es lisensiadodesde luego te has coronado macho, porque para poner "lisensiado"... que espero que sea culpa del teclado o para hacer la broma porque si lo has escrito a conciencia empieza a pensar en licenciarte...
3
#9 #9 CuantoCAVron dijo: La culpa efectivamente es de google traductor. Lo podía haber puesto en francispanglish, pero uno no es lisensiado*lisensiado*
Me llena de orgullo y satisfacció, ver el monito pajero en acción!!!!!!
3
Soy marroqui y aqui en Marruecos se habla francés. Permitame que le diga que usted esta destrozando la humilde y gran lengua francesa
2
yo tambien soy frances y lo que ha escrito significa: porque esas caras niños?
2
Pourquoi ont-ils ce visage les gars? de nada.
2
Sé muy poquito de Francés, pero lo que está escrito está mal... no?
2
Podrías escribir bien el francés en lugar de invetártelo prácticamente por completo.
2
Menudo control del lenguje: somogs français etudiants
2
#29 #29 jamonichan dijo: ¿Quién ha traducido esto? ¿Un mono? :yuno:Exacto! el del del #6
2
#19 #19 garibaldi1990 dijo: #14 Vete a descapullar monitos :fapfap:El :troll: de los monitos ataca de nuevOOOOOoooooo.
Pero tu quieres que llueva o ke?
2
#20 #20 makitos666 dijo: #19 El :troll: de los monitos ataca de nuevOOOOOoooooo.
Pero tu quieres que llueva o ke?Es que quiero que llueva!!!!!!!!!!!
2
¡¿Porqué coño llora la rubia?! :Yuno: En serio, respondedme
0
El problema no es google traductor, ya que traduce bien la frase, sino que no tiene ni idea de francés.
0
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.De los idiomas que he usado en el google traductor el frances lo traduce como el culo no, lo siguiente
0
No la entiendo ayudarme pls
0
Llevo 3 años estudiando francés bilingue, y he leido varios comentarios de que esta mal traducido, la verdad, ni me he molestado en leerlo, ponia "salut" y lo otro traducido ya y he pasado , aunque ahora que lo he mirado esta traducido de culo
0
pues si supieras algo sabrias almenos que la palabra "somos" se traduce en "sommes"
0
Bueno , la proxima vez pon una lengua que conoces, por que vivo en fracia y hablo frances y has traducido mal lo que has dicho , y aun que no viviera en francia , hasta un mono se habria dado cuenta de tu falta , y otra cosa la proxima vez intenta hacer una viñeta que no sea muy vista , por que esta viñeta es como muchas otras, solo que aqui son francesas . No te lo tomes a mal solo es un consejo
0
#42 #42 franchu94 dijo: Pourquoi ont-ils ce visage les gars? de nada. Por fin alguien que sabe decir algo bien en frances :D
0
#43 #43 smjp dijo: :lol: segun los comentarios el 50% de los usuarios son franceses Yo no soy francesa , pero vivo en francia ( y es verdad , que no soy una mentirosa como otros ¬.¬ ), pero es verdad que la mayoria de gente dice que es frances(a) en esta viñeta solo para decir que ha traducido mal la frase y que todos crean a esa persona diciendose´ esta persona tiene razon ya que es frances(a)´ o algo asi
0
#7 #7 biscas dijo: Enviado el 6 jun 2013, 11:32 publicado el 6 jun 2013, 12:18....
¿Alguien me puede explicar porque hay algunas viñetas que en menos de una hora se publican y otros tienen que esperar medio mes?
No me tiene ningún sentido :happy: ya ves !
0
#6 #6 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Viva el monito pajero!!!!! !!!!!!!!
#6 #6 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.#10 #10 garibaldi1990 dijo: #6 Viva el monito pajero!!!!! :fapfap: !!!!!!!!y aquí tenéis el nivel de usuarios que empiezan a definir esta página... yo voy a empezar a pensar seriamente en el exilio si no fuese porque aún hay alguna gente que me demuestra madurez...
0
#11 #11 eldarien dijo: #9 desde luego te has coronado macho, porque para poner "lisensiado"... que espero que sea culpa del teclado o para hacer la broma porque si lo has escrito a conciencia empieza a pensar en licenciarte...Macho, sois la leche. No se puede poner ni un comentario en modo "Machupichu" de Aída. Estáis todos muy políticamente correctos en una página de humor
0
#14 #14 eldarien dijo: #6 #10 y aquí tenéis el nivel de usuarios que empiezan a definir esta página... yo voy a empezar a pensar seriamente en el exilio si no fuese porque aún hay alguna gente que me demuestra madurez... Vete a descapullar monitos
0
#1 #1 darth_revan dijo: Real como la vida misma.
¡¡Una viñeta graciosa en CC, no me lo creo!!Si te parece real, has estado con pocas erasmus (o follas muy poco/nada)
0
me ha hecho mucha gracia
mi hermano ha empezado a hacer videos,de youtube,¿podrías ver este video?
http://www.youtube.com/watch?v=twDjVWCt0IU
espero que os guste
0
Pourquoi ces visages d' enfants es porque tienen esas caras de niños
-1
Traduccion: "por qué esas caras de niño?" (Sin sentido)
Si quieres traducirlo bien es "pouquoi ces gars font cette tête?" o mas vulgarmente: "Pourquoi ces cons font cette gueule?"
Déjame darte un censejo, olvida google traductor :)
-1
#11 #11 eldarien dijo: #9 desde luego te has coronado macho, porque para poner "lisensiado"... que espero que sea culpa del teclado o para hacer la broma porque si lo has escrito a conciencia empieza a pensar en licenciarte...por eso decía que debías de recalcar que era una broma... no es que seamos políticamente correctos, pero si pones un comentario para justificar mala expresión en un idioma y pones esa barbaridad "sin comillas" para que nos enteremos pues...
-1
Enviado el 6 jun 2013, 11:32 publicado el 6 jun 2013, 12:18....
¿Alguien me puede explicar porque hay algunas viñetas que en menos de una hora se publican y otros tienen que esperar medio mes?
No me tiene ningún sentido
-2
La culpa efectivamente es de google traductor. Lo podía haber puesto en francispanglish, pero uno no es lisensiado
-4
#17 #17 nonrandomguy dijo: #1 ¿Cómo va a tener gracia si está mal traducido?
#9 Tenías varias opciones. 1, escribirlo en un idioma que conocieses. 2, hacerlo de forma paródica y que se notase que lo habías escrito intencionadamente mal (pojque ponen cette cara les chicós) 3. No mandar nada. Como si importase algo la traducción, la gracia de la viñeta no tiene que ver con ello.
-4
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
¡¡Una viñeta graciosa en CC, no me lo creo!!¿Cómo va a tener gracia si está mal traducido?
#9 #9 CuantoCAVron dijo: La culpa efectivamente es de google traductor. Lo podía haber puesto en francispanglish, pero uno no es lisensiadoTenías varias opciones. 1, escribirlo en un idioma que conocieses. 2, hacerlo de forma paródica y que se notase que lo habías escrito intencionadamente mal (pojque ponen cette cara les chicós) 3. No mandar nada.
#0 #0 CuantoCAVron dijo: Todos los tíos en alerta cuando llegan las nuevas ErasmusComo ya te han dicho, tenías muchas opciones y has escogido la peor. Podías haberlo escrito como cuando nosotros imitamos a un francés (¿Pogg qué...?), podías haberlo hecho en un idioma que conocieras, o podías haber puesto caracteres extraños (en plan mortadelo y filemón, si lo has leído alguna vez) y debajo la "traducción" y te hubiese quedado de puta madre, pero ponerlo en un idioma tan sumamente fácil de entender para los hispanohablantes...
¿Y qué coño pinta ahí el "Are you serious" al principio?
Pourquoi ces visages d'enfants? = ¿Por qué esas caras de niño?
para decir "¿Por qué tienen esas caras los chicos?" deberías haber puesto: Pourquoi ils ont ces visages, les garçons?
¡¡Una viñeta graciosa en CC, no me lo creo!!
Me llena de orgullo y satisfacció, ver el monito pajero en acción!!!!!!
Pero tu quieres que llueva o ke?
Pero tu quieres que llueva o ke?Es que quiero que llueva!!!!!!!!!!!
¿Alguien me puede explicar porque hay algunas viñetas que en menos de una hora se publican y otros tienen que esperar medio mes?
No me tiene ningún sentido :happy: ya ves !
¡¡Una viñeta graciosa en CC, no me lo creo!!Si te parece real, has estado con pocas erasmus (o follas muy poco/nada)
mi hermano ha empezado a hacer videos,de youtube,¿podrías ver este video?
http://www.youtube.com/watch?v=twDjVWCt0IU
espero que os guste
Si quieres traducirlo bien es "pouquoi ces gars font cette tête?" o mas vulgarmente: "Pourquoi ces cons font cette gueule?"
Déjame darte un censejo, olvida google traductor :)
¿Alguien me puede explicar porque hay algunas viñetas que en menos de una hora se publican y otros tienen que esperar medio mes?
No me tiene ningún sentido
#9 Tenías varias opciones. 1, escribirlo en un idioma que conocieses. 2, hacerlo de forma paródica y que se notase que lo habías escrito intencionadamente mal (pojque ponen cette cara les chicós) 3. No mandar nada. Como si importase algo la traducción, la gracia de la viñeta no tiene que ver con ello.