Estos italianos...

Estos italianos...
por trykbnj el 8 abr 2013, 19:23

boligrafos,cebolla,cipolla,italiano,penne,traductor
Quien va a comprar una cebolla y un boli a una tienda italiana?
60
¿En una misma tienda venden bolígrafos y cebollas?

¡Anda como en los chinos!
42
si hubiese dicho macarrones y cebolla hubiese sido mejor, ya que macarrones es penne también(no sabía que boligrado era penne) xDD, pero en fin ya no hay vuelta atrás ha sido publicado esta viñeta y no otras que se la merecían más
20
No es penne, sinó PENNA
12
#13 #13 pandepipas dijo: No es penne, sinó PENNA :cereales:boligrafo es penna, boligrafoS es penne
8
tiene gracia pero comprar boligrafos y cebollas en una misma tienda? y encima de italianos?
6
Yo soy Italiano, y no hay nada divertido en eso yo no me rio de vuestro idioma
6
#8 #8 crispeta21 dijo: boli es penna lo k lo abra retocado y sino probarlo en el traductor de googel.. poniendo las dos cosas sige saliendo pennaragazzo - ragazzi // ragazza - ragazze. El plural en italiano no se hace con S.
5
#4 #4 papaloukas dijo: Quien va a comprar una cebolla y un boli a una tienda italiana? :jackie:En los chinos te encuentras desde doritos hasta "jaifons" literalmente
5
#4 #4 papaloukas dijo: Quien va a comprar una cebolla y un boli a una tienda italiana? :jackie:o igual es que en el restaurante dan bolis con los puntos como en los chinos
4
Me acordé de esa tortuguita de World of Warcraft de Monte Hyjal, llamada Terrorpín... que en inglés es Terrorpene
3
#11 #11 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿Un poco? Es muy forzada, ¿por qué en italiano y no en sueco? Y si va a comprar bolis no tiene sentido buscar cebolla
3
#37 #37 magnumyea dijo: Yo los fusionaría formando un cebógrafo (a saber como se traducirá eso en italiano), así mientras haces los deberes que tu madre te mandó y te pones a llorar, te dirá "no te preocupes hijo, cuando los termines te dejo entrar en CC" y entonces el día se te alegra de repente.

PD: El tema es quien haría un cebógrafo.
Cebográfo lo probé y funciono xD!
2
El 99,9 % habrán ido a mirar al traductor :yao:
2
Estaba de viaje y en el menú de un restaurante al que fui encontré que servían:''Penne alla Puttanesca''
Obviamente eché una foto
2
Típico, vas por tu casa y dices "enga, voy a ver como se dice bolígrafos y cebolla en italiano".

En serio, hay formas estúpidas de enseñar a la gente algo divertido que te ocurre y luego ésta.
2
Yo los fusionaría formando un cebógrafo (a saber como se traducirá eso en italiano), así mientras haces los deberes que tu madre te mandó y te pones a llorar, te dirá "no te preocupes hijo, cuando los termines te dejo entrar en CC" y entonces el día se te alegra de repente.

PD: El tema es quien haría un cebógrafo.
2
Penne es macarrones
1
#9 #9 crispeta21 dijo: y macarrones en intaliano tmpoko es penne.. T-Tpenne es macarrones(plural) y penna es macarrón T-T compruebalo que me has hecho dudar y en 4 páginas me dicen eso, lo sabía por un amigo mío que es italiano y siempre esta con la coña esa de mieeeeerda del plato de pennes
1
y asi es como paso mis tardes diarias gracias al traductor
1
penne en verdad significa macarrones en italiano
1
Viñeta con "*******"=publicada
1
esta viñeta es un poquillo cagona..espera...si significa ******* y cipolla...por eso iba a comprarlo!

porque nos haces esto mama...


mama, ven, sientate un momento en la silla que tenemos que hablar...un momento, que hay una cosa debajo....ala mierda!
1
#11 #11 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿Rebuscada? No te creas, yo tengo que ir a comprar bolis y cebollas dos o tres veces por semana.
1
¿Forzada la viñeta? .... que vaa xD
0
La viñeta es de sentido comun me gusta
0
#25 #25 popup dijo: Yo soy Italiano, y no hay nada divertido en eso :kiddingme: yo no me rio de vuestro idioma :kiddingme:Tranquilo chico, si nos reímos es porque los españoles somos así. Nos hacen gracia este tipo de cosas. XD
Aunque a mi Italia me parece un país maravilloso y el italiano lo considero el mejor país del mundo. ;)
0
Algo rebuscado
0
Alguien pensó en el apellido cipolla
0
pues yo estoy en italia y se lee penne e chipole
0
alguien me puede decir como se escribe en la viñetas?
0
Yo creía que penne eran macarrones
0
Mas bien deberia ser un feel like a 5 years old
0
penne es macarrones, bolígrafos es ******* (pena en singular)
-1
boli es penna lo k lo abra retocado y sino probarlo en el traductor de googel.. poniendo las dos cosas sige saliendo penna
-1
galletaaaaaaaaaaaaaaaaaa.......









-1
Penne es pluma, y cipolla se lee cipola.
-1
y macarrones en intaliano tmpoko es penne.. T-T
-2
patata
-3
#4 #4 papaloukas dijo: Quien va a comprar una cebolla y un boli a una tienda italiana? :jackie:A lo mejor iban a cenar pizza,y como la pizza es italiana...
-5
normal que todos los italianos sean gays...
-7

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!