Quien va a comprar una cebolla y un boli a una tienda italiana?
60
¿En una misma tienda venden bolígrafos y cebollas?
¡Anda como en los chinos!
42
si hubiese dicho macarrones y cebolla hubiese sido mejor, ya que macarrones es penne también(no sabía que boligrado era penne) xDD, pero en fin ya no hay vuelta atrás ha sido publicado esta viñeta y no otras que se la merecían más
20
No es penne, sinó PENNA
12
#13 #13 pandepipas dijo: No es penne, sinó PENNA :cereales:boligrafo es penna, boligrafoS es penne
8
tiene gracia pero comprar boligrafos y cebollas en una misma tienda? y encima de italianos?
6
Yo soy Italiano, y no hay nada divertido en eso yo no me rio de vuestro idioma
6
#4 #4 papaloukas dijo: Quien va a comprar una cebolla y un boli a una tienda italiana? :jackie:En los chinos te encuentras desde doritos hasta "jaifons" literalmente
5
#8 #8 crispeta21 dijo: boli es penna lo k lo abra retocado y sino probarlo en el traductor de googel.. poniendo las dos cosas sige saliendo pennaragazzo - ragazzi // ragazza - ragazze. El plural en italiano no se hace con S.
5
#4 #4 papaloukas dijo: Quien va a comprar una cebolla y un boli a una tienda italiana? :jackie:o igual es que en el restaurante dan bolis con los puntos como en los chinos
4
Me acordé de esa tortuguita de World of Warcraft de Monte Hyjal, llamada Terrorpín... que en inglés es Terrorpene
3
#11 #11 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿Un poco? Es muy forzada, ¿por qué en italiano y no en sueco? Y si va a comprar bolis no tiene sentido buscar cebolla
3
#37 #37 magnumyea dijo: Yo los fusionaría formando un cebógrafo (a saber como se traducirá eso en italiano), así mientras haces los deberes que tu madre te mandó y te pones a llorar, te dirá "no te preocupes hijo, cuando los termines te dejo entrar en CC" y entonces el día se te alegra de repente.
PD: El tema es quien haría un cebógrafo. Cebográfo lo probé y funciono xD!
2
El 99,9 % habrán ido a mirar al traductor :yao:
2
Yo los fusionaría formando un cebógrafo (a saber como se traducirá eso en italiano), así mientras haces los deberes que tu madre te mandó y te pones a llorar, te dirá "no te preocupes hijo, cuando los termines te dejo entrar en CC" y entonces el día se te alegra de repente.
PD: El tema es quien haría un cebógrafo.
2
Típico, vas por tu casa y dices "enga, voy a ver como se dice bolígrafos y cebolla en italiano".
En serio, hay formas estúpidas de enseñar a la gente algo divertido que te ocurre y luego ésta.
2
Estaba de viaje y en el menú de un restaurante al que fui encontré que servían:''Penne alla Puttanesca''
Obviamente eché una foto
2
esta viñeta es un poquillo cagona..espera...si significa pene y cipolla...por eso iba a comprarlo!
porque nos haces esto mama...
mama, ven, sientate un momento en la silla que tenemos que hablar...un momento, que hay una cosa debajo....ala mierda!
1
penne en verdad significa macarrones en italiano
1
Penne es macarrones
1
#11 #11 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿Rebuscada? No te creas, yo tengo que ir a comprar bolis y cebollas dos o tres veces por semana.
1
Viñeta con "pene"=publicada
1
y asi es como paso mis tardes diarias gracias al traductor
1
#9 #9 crispeta21 dijo: y macarrones en intaliano tmpoko es penne.. T-Tpenne es macarrones(plural) y penna es macarrón T-T compruebalo que me has hecho dudar y en 4 páginas me dicen eso, lo sabía por un amigo mío que es italiano y siempre esta con la coña esa de mieeeeerda del plato de pennes
1
¿Forzada la viñeta? .... que vaa xD
0
alguien me puede decir como se escribe en la viñetas?
0
Yo creía que penne eran macarrones
0
pues yo estoy en italia y se lee penne e chipole
0
#25 #25 popup dijo: Yo soy Italiano, y no hay nada divertido en eso :kiddingme: yo no me rio de vuestro idioma :kiddingme:Tranquilo chico, si nos reímos es porque los españoles somos así. Nos hacen gracia este tipo de cosas. XD
Aunque a mi Italia me parece un país maravilloso y el italiano lo considero el mejor país del mundo. ;)
0
Alguien pensó en el apellido cipolla
0
Algo rebuscado
0
La viñeta es de sentido comun me gusta
0
Mas bien deberia ser un feel like a 5 years old
0
galletaaaaaaaaaaaaaaaaaa.......
-1
Penne es pluma, y cipolla se lee cipola.
-1
boli es penna lo k lo abra retocado y sino probarlo en el traductor de googel.. poniendo las dos cosas sige saliendo penna
-1
penne es macarrones, bolígrafos es pene (pena en singular)
-1
y macarrones en intaliano tmpoko es penne.. T-T
-2
patata
-3
#4 #4 papaloukas dijo: Quien va a comprar una cebolla y un boli a una tienda italiana? :jackie:A lo mejor iban a cenar pizza,y como la pizza es italiana...
-5
normal que todos los italianos sean gays...
-7
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
¡Anda como en los chinos!
PD: El tema es quien haría un cebógrafo. Cebográfo lo probé y funciono xD!
PD: El tema es quien haría un cebógrafo.
En serio, hay formas estúpidas de enseñar a la gente algo divertido que te ocurre y luego ésta.
Obviamente eché una foto
porque nos haces esto mama...
mama, ven, sientate un momento en la silla que tenemos que hablar...un momento, que hay una cosa debajo....ala mierda!
Aunque a mi Italia me parece un país maravilloso y el italiano lo considero el mejor país del mundo. ;)