Hablando francés

Hablando francés
por ryuk92 el 15 mar 2012, 14:42

hablar,francés,ingenio
Es un jodido genio!!
Ojala se me hubiera ocurrido a mí antes de suspender francés.
360
Puede que no sepa mucho frances, pero tiene un 10 en Creatividad... una situacion desastrosa xD
284
Le fu.
192
excelente dominio del frances :likeasir:
124
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Tu eres de los que ponen nombre a los muebles de ikea no?
106
Muy buena la idea de volver al sitio
87
#21 #21 multiverso dijo: Le fu. jaja. me has recordado la viñeta del fuuuu frances
64
#4 #4 juandel95 dijo: :raisins: Es un jodido genio!!
Ojala se me hubiera ocurrido a mí antes de suspender francés. :okay:
la verdad es que seguro que a nadie se le habia ocurrido, todos hubiesen dicho que no sabian XD
53
#4 #4 juandel95 dijo: :raisins: Es un jodido genio!!
Ojala se me hubiera ocurrido a mí antes de suspender francés. :okay:
Yo hice eso y me echó de clase por gracioso
35
#4 #4 juandel95 dijo: :raisins: Es un jodido genio!!
Ojala se me hubiera ocurrido a mí antes de suspender francés. :okay:
Y desde ahora mismo, jamás suspenderé frances.





34
#39 #39 caldera dijo: #35 "Voir ici" es "ver aquí".
"Ven aquí" sería "Viens ici", con una S al final... "Vien ici" no significa nada.
Lo curioso es que la viñeta original, que estaba en inglés, también tenía esta falta. En fin...
23
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¡Por fin! Por fin has comentado el primero, has cumplido tu sueño... ahora, ¿PARA QUÉ COÑO TE HA SERVIDO?
19
#35 #35 willy19 dijo: en francés "ven aquí" és "voir ici", no 'vien ici'.

Grácias traductor de google :D
"Voir ici" es "ver aquí".
"Ven aquí" sería "Viens ici", con una S al final... "Vien ici" no significa nada.
17
#4 #4 juandel95 dijo: :raisins: Es un jodido genio!!
Ojala se me hubiera ocurrido a mí antes de suspender francés. :okay:
por lo menos tendras aprobado gimnasia
15
el francés es idioma de...





y aparte de remi galliard
14
Quedaría mejor un trollface en vez de un poker face
14
#81 #81 frost_dani dijo: #4 Yo hice eso y me echó de clase por gracioso :truestory:No te lo crees ni tu
11
por que no he visto esta viñeta antes del examen que tenia hoy de frances???!!!!!!!!
10
#39 #39 caldera dijo: #35 #35 willy19 dijo: en francés "ven aquí" és "voir ici", no 'vien ici'.

Grácias traductor de google :D
"Voir ici" es "ver aquí".
"Ven aquí" sería "Viens ici", con una S al final... "Vien ici" no significa nada.
se le quita la "s" final porqué se trata de un imperativo. si fuera una frase enunciativa, entonces sí sería "elle viens ici"
no recuerdo demasiadas cosas del francés, pero esta es una de ellas

#35 #35 willy19 dijo: en francés "ven aquí" és "voir ici", no 'vien ici'.

Grácias traductor de google :D
y te fías más del traductor de google que no de alguien que puede haber estudiado francés? en serio, debéis replantearos vuestras fuentes
10
Que facil es trollear a los profes de idiomas...
8
El profesor no ha dicho cómo decirselo
7
#77 #77 eresmastontoqelaspiedras dijo: no lo pillo , Como no sabe decir que vuelva a su sitio, va a su sitio y le dice en francés que venga aquí
7
-->No se he troleado al profesor, o simplemente soy la polla...
6
LOL! me ha encantado esta viñeta, es genial :)
6
Vien ici et mange ma bite
6
#45 #45 ravenqueen dijo: #35 El traductor de google es una mierda, mejor no basar tus conocimientos lingüísticos en él. #39 tiene razón, yo iba a comentar lo mismo xD

#0 Ya que haces una viñeta moderadamente graciosa, podrías haberte informado un poco de cómo se escribía dicha frase en francés. Vaya fail...
No tiene que informarse de nada porque la viñeta es traducida del inglés :) Así que el cateto en todo caso es el que hizo el OC (original Comic) y no el que la tradujo, ya que este solo necesita saber inglés para traducir :3
6
Qué pinta de gabacho tiene el profe
5
Despues saque un 5 por haber dicho bien lo primero
5
que cabron
5
esta pagina es española y se abla en español
5
#96 #96 patatafritaconsal dijo: #84 Es cierto que como es una frase imperativa es "Vien ici", pero si fuera una frase enunciativa sería "Elle vien ici", ya que es la tercera persona y esta no tiene s.

Por cierto, la viñeta es creativa, original y creo que hará recordar a mucha gente cómo se dice "ven aquí" en francés. :truestory:
lo sé! soy consciente de que sería "elle vien ici". fue un lapsus. yo quería decir "toi viens ici"

pero bueno, da igual xD
5
#35 #35 willy19 dijo: en francés "ven aquí" és "voir ici", no 'vien ici'.

Grácias traductor de google :D
El traductor de google es una mierda, mejor no basar tus conocimientos lingüísticos en él. #39 #39 caldera dijo: #35 "Voir ici" es "ver aquí".
"Ven aquí" sería "Viens ici", con una S al final... "Vien ici" no significa nada.
tiene razón, yo iba a comentar lo mismo xD

#0 #0 ryuk92 dijo: Hablando francésYa que haces una viñeta moderadamente graciosa, podrías haberte informado un poco de cómo se escribía dicha frase en francés. Vaya fail...
4
Jajajajajajajajaja que buena viñeta,me encanta... a favoritos
4
POKER FACE esta al revés
4


A este paso apruebas francés... si...
3
esa ha sido buena, lo usaremos para todos los idiomas xDD
3
#41 #41 jgm98 dijo: Vien ici et mange ma bite :trollface:Es curiosa la facilidad que tenemos para aprender las groserías de un idioma... xDDDDD pero al igual que al usuario de la viñeta, lo has escrito mal, es "vienS ici".
3
Esto sí:))
muy listoo!!
3
Te lo as currao´eres un crack
3
#84 #84 tontoquienloleation dijo: #39 se le quita la "s" final porqué se trata de un imperativo. si fuera una frase enunciativa, entonces sí sería "elle viens ici"
no recuerdo demasiadas cosas del francés, pero esta es una de ellas

#35 y te fías más del traductor de google que no de alguien que puede haber estudiado francés? en serio, debéis replantearos vuestras fuentes
solo se le quita la s a los verbos de primera conjugación
2
#97 #97 primroseposy dijo: "Ven",en frances,se escribe "Viens",con ese al final,no "vien",pero nada,eeh???tu a lo tuyo...Perdona por no saber todos los idiomas ;)
2
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.aprende a escribir, luego teneis negativos, si es que si golpeais el teclado... NO DAN LOGROS POR COMENTAR EL PRIMERO!
1
yo si me hablan en francés le diré wi,wi :trolface:
1
Jajajajaja que ocurrente xD
1
Pues yo creia que iba a decir algo malo sobre el deporte frances
1
inteligencia everywhere
1
no se la mitad de las cosas en otro idioma ...
pero esa mariconada no la aria...
pero me a molado la viñeta
1
Si yo tubiera a este jodido genio en mi clase, ya me habrian expulsado por reírme reiteradamente
1
#84 #84 tontoquienloleation dijo: #39 se le quita la "s" final porqué se trata de un imperativo. si fuera una frase enunciativa, entonces sí sería "elle viens ici"
no recuerdo demasiadas cosas del francés, pero esta es una de ellas

#35 y te fías más del traductor de google que no de alguien que puede haber estudiado francés? en serio, debéis replantearos vuestras fuentes
Es cierto que como es una frase imperativa es "Vien ici", pero si fuera una frase enunciativa sería "Elle vien ici", ya que es la tercera persona y esta no tiene s.

Por cierto, la viñeta es creativa, original y creo que hará recordar a mucha gente cómo se dice "ven aquí" en francés.
1

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!