Maldito traductor de Google

Maldito traductor de Google
por LightYagami1996 el 4 may 2012, 01:06

traductor,no sirve,google,yackie chan
Típico traductor de Google que no puedes ni hacer una redacción de inglés sin parecer retrasado
120
Aún así pienso seguir utilizándolo para hacer los trabajos que me manden.
74
Traducir un trabajo de inglés y verle la cara al profesor de

58
Ahora entiendo por que tengo un 2 en francés...
39
Ahora haz lo mismo con el japones, si tienes suerte te puedes hartar de reir
29
#40 #40 patadas dijo: how they are doing? eso tiene ke ser un fake no me jodas
14
No traducira bien, pero lo prefiero a coger un diccionario
13
#16 #16 aeep dijo: Aún así pienso seguir utilizándolo para hacer los trabajos que me manden. :yaoming:Yo no los hago
11
Es verdad, nunca más haré trabajos y redacciones de frances ni inglés con el traductor de google, es una basura y tiene muchísimos fallos!!
.
.
.
.
.
.
.
.
Mejor lo sigo usando y me quito trabajo
5
1. Ve a Google traductor

2. Pon a traducir del Aleman al Aleman

3. Copia y pega lo siguiente en la caja de traducir: pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch

4. Clicquea en “Escuchar”


5. Sorpréndete
5
how they are doing? eso tiene ke ser un fake no me jodas
3
#30 #30 ellelawliet1996 dijo: 1. Ve a Google traductor:okay:

2. Pon a traducir del Aleman al Aleman:challengeaccepted:

3. Copia y pega lo siguiente en la caja de traducir: pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch:kiddingme:

4. Clicquea en “Escuchar”:okay:


5. Sorpréndete:megusta:
si pones eso en checo parece que le esté dando un ataque a alguien
2
http://www.youtube.com/watch?v=KpiY999wHTM
Esta es la canción De Música Ligera, un deleite para los oídos
2
quien entienda al puñetero traductor de google que levante la mano
2
nada tiene sentido en esta vida
2
y te acabas de enterar!? jajaj
2
he aquí un claro ejemplo de función que no tiene inversa
1
#69 #69 IceQueen_ dijo: pero qué significa "De música ligera"? jajajaj :lol:No digas ninguna tonteria
1
traductor "el mundo" ser duro-to be 5 peseta coin
1
y por eso, el traductor de google traduce mas en un dia que todos los traductores profesionales juntos en un año
1
No hay quien entienda al maldito traductor... aunque por mal que vaya, la gente seguirá utilizándolo
1
Y por eso nunca utilizo el traductor de google para hacer trabajos
1
Todos le echáis la culpa al traductor en vez de pensar el bajo nivel de inglés que tenéis . Desde siempre se ha sabido que Si traduces Ingles-Español o Español-Ingles, tienes que transformar algo mas las frases para que tengan sentido en cada idioma ya que no se puede traducir de forma literal de ninguna de las formas y es el interlocutor el que debe darle forma a la frase. Además de esto que he dicho, es un traductor normalito para palabras sueltas mas que nada no para poner frases largas que como ya digo, han de ser interpretadas de la forma correcta.

Pd: Estudiad mas inglés y echad menos faltas a los traductores .

Ahora ya podéis votarme negativo por decir la verdad. ;) .
1
Me la suda lo voy a seguir usando para los trabajos de ingles
1
y eso pasa cuando haces un trabajo de frances on el traductor google, luego la profesora no se entera de na
1
ajajaj me causo gracia cuando decia "de musica ligera" porque justamente estaba escuchando esa cancion de soda stereo jajajajajajajaja
1
Genial forma de trollear a los que te piden que los ayude con el inglés
1
y por eso no uso el traductor para mis redacciones de inglés truestory:
1
#6 #6 stup8 dijo: Típico traductor de Google que no puedes ni hacer una redacción de inglés sin parecer retrasadoel traductor de google es diabolico, yo prefiero traducir el ingles yo mismo (lo hago de pena) que hacer el gilipollas con el traductor y que encima me pillen
1
Que indigenas sois, es el orden de las palabras.
1
traductor
1
traductor :areyoufucking:
1
traduzco lo que me sale de los huevos :yao:
1
por que usan a jackie chan si yo sigo aqui
1
Un traductor que nunca falla
1
CONOCES LAS PALABRAS SINONIMAS
1
intento insultar a mi hermana en ingles luego me dice que qué es se lo pongo al traductor y no me sale lo mismo
1
en realidad clickead a la traduccion borras lo que havia y pon lo que quiera porque lo de ligth music es igual pongas como lo pongas
yao ming
1
Y por eso llevo 2 años repitiendo 2º de bachillerato con inglés, solo con inglés
1
Os quejáis mucho de los traductores (cierto, son una mierda), pero ese traductor no está nada mal y yo lo uso mucho, además de servirme para aprobar un examen de inglés. Lo que pasa es que hay cosas que no se pueden traducir, sino que se deben entender tal cual y punto.
0
Pero claro, Subdivision, para que salga bien el asunto hay que conocer y saber gramática ( y esto exige esfuerzo)... y por lo visto el 99% de la peña no esta por la faena... quieren (queremos) que dándole al "enter" salga todo perfecto... en fin...
0
0
#16 #16 aeep dijo: Aún así pienso seguir utilizándolo para hacer los trabajos que me manden. :yaoming:yo uso el traductor del pais que es mas bueno
0
Me lees la mente o.o?
0
Propia??? pero si eso se jugaba en los foros hace 3 años, aunque era mas divertido español japones - japones español
0
El traductor de google es imposible de comprender jajaja
0
Uf, y eso que no lo has probado traduciendo una frase del español al japones, copiando dicha frase resultante en japones y volver a traducirla al español. Es una delicia, por favor, probadlo.
0
pues si pones yo soy el puto amo pone I am the fucking boss y luego lo pones al reves y te pone yo soy el jefe de la mierda.
0

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!