Incluso el sublime doblaje catalán cometía tal fallo?
5
Joder, si sabes que esto nos va a destruir la infancia, pues no lo envies y punto.
5
no lo entiendo :c
-2
Androide puede usarse tanto para masculino como para femenino
19
Me temo una nueva oleada de viñetas de curiosidades...
-2
#1 #1 wortaxx dijo: No lo entiendo, alguien me lo explica¿Significa que Androide 18 era hombre y Krilin era gay
-3
No tiene nada que ver, acaso krillin no podria ser gay? :troll:
-1
Todo super falso xD
0
#1 #1 wortaxx dijo: No lo entiendo, alguien me lo explica¿Viene a decir que a nuestro amigo krilin le van las "no operadas"...
que le van los rabos, vaya!
-1
#1 #1 wortaxx dijo: No lo entiendo, alguien me lo explica¿Que Krillin era gay porque C18 era un hombre en realidad, porque si no hubiera sido un Ginoide, no un Androide
4
A mí me la suda lo que diga esta viñeta, pero yo si pongo "Ginoide" en el Word, me aparece la rayita roja debajo, es decir, que no existe la palabra, así que no me lo creo
19
Aunque así fuera krillin dijo que la iban a reconstruir como una humana osea que un cable fuera por aquí un par de tuercas por allá...este pene que sobra tambien....y ya está problema resuelto pero infancia no restaurada :)
40
Era chica, tuvieron una hija juntos y todo...vaya tonterias se ven a veces...
13
#7 #7 sonik16 dijo: #1 Significa que Androide 18 era hombre y Krilin era gay¿Y como es que tuvieron una hija? ._.
2
A ver poder puede ser ya que gines-ginaicos hace referencia a mujer y aner-andros a hombre en griego y como se sabe han derivado muchas palabras al castellano del griego, ahora eso no quita que esté muy cogido por los pelos y que la viñeta sea horrible
3
#2 #2 adri_cs_91 dijo: Incluso el sublime doblaje catalán cometía tal fallo? :raisins: eso parece xd
1
Pues hombre podría ser ya que androide es derivado del griego aner-andros que hace referencia a hombre y mujer derivaría de gines-ginaicos esto no quita que esté muy cogido por los pelos y que la viñeta sea mala con avaricia
0
Habría que ver qué palabra usaron originalmente en japonés, además en el primer doblaje que yo vi (era en valenciano) lo tradujeron como ciborgs, que creo que se ajusta más a lo que realmente eran, es decir, seres biológicos modificados con tecnología. Y a A-18 le llamaban C-18.
1
perdonad que se me haya colado dos comentarios similares, pero el móvil me la ha jugado xD
1
Ginoide o fembot es la denominación que se le da a un robot antropomorfo de fisionomía femenina, aunque en el lenguaje coloquial el término androide suele usarse para ambos casos, masculino o femenino.
Wikipedia desmiente…
0
Dejaros ya las viñetas de la aplicación Sabias Que.
Un saludo desde Oxford
1
androides les llamaban en españa en japones son c18 c17 c16 etc... la c es de cyborgs , son cyborgs
5
hay que ver mas anime en VO son cyborgs no androides se les llama c18 c17 etc... y hace poco han dicho sus nombres c17 se llama lapis y c8 lazuli forman juntos la palabra lapislazuli el nombre de una piedra semipreciosa.
2
"Ginoide o fembot es la denominación que se le da a un robot antropomorfo de fisionomía femenina, aunque en el lenguaje coloquial el término androide suele usarse para ambos casos, masculino o femenino". Wikipedia. Antes de hablar, preguntad a Wikipedia, que es como el Toys"R"us: si existe está ahí.
10
#2 #2 adri_cs_91 dijo: Incluso el sublime doblaje catalán cometía tal fallo? :raisins:viscaaa el catalá xDD
0
"La palabra ginoide no está registrada en el Diccionario. Las que se muestran a continuación tienen formas con una escritura cercana."
"androide.
(Del lat. mod. androides, y este del gr. ἀνήρ, ἀνδρός 'varón' y el lat. -oīdes '-oide').
1. m. Autómata de figura de hombre."
Sacado de la RAE
"Ginoide o fembot es la denominación que se le da a un robot antropomorfo de fisionomía femenina, aunque en el lenguaje coloquial el término androide suele usarse para ambos casos, masculino o femenino."
De wikipedia
denada
0
Brain explode
0
#12 #12 darkblue98 dijo: A mí me la suda lo que diga esta viñeta, pero yo si pongo "Ginoide" en el Word, me aparece la rayita roja debajo, es decir, que no existe la palabra, así que no me lo creo :yaoming:y esto que es? http://es.wikipedia.org/wiki/Ginoide
-2
Pues creo que androide es tio, no tia
1
#15 #15 peridoto_doritos_64 dijo: #7 ¿Y como es que tuvieron una hija? ._.Krilin en realidad era una chica
1
Androide es un termino asexual puede ser usado para ambos sexos -.-
1
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.muchas gracias .... lo habia superado voy a ver hentai de g18 esperadme....
Quien hace un choque de manos???
-1
#23 #23 UzumakiJona dijo: androides les llamaban en españa en japones son c18 c17 c16 etc... la c es de cyborgs , son cyborgs
[img]http://fc05.deviantart.net/fs71/f/2012/209/5/6/c18_android_18_ju_hachi_gou_by_acid_flo-d58zry8.jpg[/img]En españa también se les llama cyborgs.
2
"el término androide suele usarse para ambos casos, masculino o femenino." (wikipedia) creo que antes de hacer una buena viñeta lo primero que hay que hacer es informarse un poco aunque sea y como dicen arriba no son androides son cyborgs. ¿ conclusión ? FAIL en toda regla
0
#24 #24 UzumakiJona dijo: hay que ver mas anime en VO son cyborgs no androides se les llama c18 c17 etc... y hace poco han dicho sus nombres c17 se llama lapis y c8 lazuli forman juntos la palabra lapislazuli el nombre de una piedra semipreciosa.
[img]http://www.deculture.es/wp-content/uploads/2014/05/Androides-17-18-dragon-ball-600x600.jpg[/img]Ellos eran gemelos, humanos, pero el doctor loco Gero o como se llame xD Los secuestro y experimentó con ellos y convirtiendolos en cyborgs sin su consentimiento, por eso le odiaban y lo acabaron matando
0
#23 #23 UzumakiJona dijo: androides les llamaban en españa en japones son c18 c17 c16 etc... la c es de cyborgs , son cyborgs
[img]http://fc05.deviantart.net/fs71/f/2012/209/5/6/c18_android_18_ju_hachi_gou_by_acid_flo-d58zry8.jpg[/img]@UzumakiJona Pues no. En Japón el término que se usa para referirse a ellos es "Jinzooningen", es decir, humanos artificales. Es un término completamente neutro y el chistecite este no se aplica.
1
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
que le van los rabos, vaya!
Wikipedia desmiente…
Un saludo desde Oxford
"androide.
(Del lat. mod. androides, y este del gr. ἀνήρ, ἀνδρός 'varón' y el lat. -oīdes '-oide').
1. m. Autómata de figura de hombre."
Sacado de la RAE
"Ginoide o fembot es la denominación que se le da a un robot antropomorfo de fisionomía femenina, aunque en el lenguaje coloquial el término androide suele usarse para ambos casos, masculino o femenino."
De wikipedia
denada
Quien hace un choque de manos???
[img]http://fc05.deviantart.net/fs71/f/2012/209/5/6/c18_android_18_ju_hachi_gou_by_acid_flo-d58zry8.jpg[/img]En españa también se les llama cyborgs.
[img]http://www.deculture.es/wp-content/uploads/2014/05/Androides-17-18-dragon-ball-600x600.jpg[/img]Ellos eran gemelos, humanos, pero el doctor loco Gero o como se llame xD Los secuestro y experimentó con ellos y convirtiendolos en cyborgs sin su consentimiento, por eso le odiaban y lo acabaron matando
[img]http://fc05.deviantart.net/fs71/f/2012/209/5/6/c18_android_18_ju_hachi_gou_by_acid_flo-d58zry8.jpg[/img]@UzumakiJona Pues no. En Japón el término que se usa para referirse a ellos es "Jinzooningen", es decir, humanos artificales. Es un término completamente neutro y el chistecite este no se aplica.