Ahora sabemos el motivo de esa extraña postura

Ahora sabemos el motivo de esa extraña postura
por bannet el 30 jul 2016, 11:44

fijamente,mirar,Mouse,Ordenador,pantalla
buena pero no tanto
8
#3 #3 malerencio dijo: Me parece haberla visto antes...@malerencio Está repetida...
5
Me parece haberla visto antes...
4
Más repetida que los primeros cinco copy/paste
3
#6 #6 eltitodan dijo: Mouse = Ratón. #LearnYourSpanish@eltitodan Esa palabra es referente al dispositivo del PC, no al animal, por lo tanto en español sería correcto decir Mouse, igual que decimos 'enter' del teclado, o CP/CPU y varias más. Y no sólo en informática, también en deportes y demás, por ejemplo en música usamos 'Playback', lo cual es inglés y lo seguimos usando aquí.

Pero tú aprende inglés, porque acabas de decir #AprendeTuEspañol campeón.
3
Bastante graciosa.
2
Si es repetida,¿alguien me podría pasar el enlace de la viñeta original por favor?
1
Repetida Veomemes
1
#9 #9 bannet dijo: Si es repetida,¿alguien me podría pasar el enlace de la viñeta original por favor?@derpinggoku http://www.cuantocabron.com/otros/aqui-falta-algo
0


#14 #14 fantarosa dijo: #9 @derpinggoku http://www.cuantocabron.com/otros/aqui-falta-algo@fantarosa Vaya,no sabía que estaba repetía,Pido un perdón muy grande y un abrazo a los que les gustan mis raye comics,no volverá a ocurrir.
0
#7 #7 superme dijo: #6 @eltitodan Esa palabra es referente al dispositivo del PC, no al animal, por lo tanto en español sería correcto decir Mouse, igual que decimos 'enter' del teclado, o CP/CPU y varias más. Y no sólo en informática, también en deportes y demás, por ejemplo en música usamos 'Playback', lo cual es inglés y lo seguimos usando aquí.

Pero tú aprende inglés, porque acabas de decir #AprendeTuEspañol campeón.
@superme Pues, que yo sepa, se puede utilizar cualquier palabra extranjera en español siempre que vaya en CURSIVA, así que eso no entra en el caso. Además la RAE aconseja usar antes el término en español que en inglés siempre que esté en nuestro diccionario.

Y esa última expresión se suele utilizar coloquialmente en inglés para señalar que alguien ha escrito algo mal. Que tú lo traduzcas literalmente no significa que esté mal, genio.
0
#12 #12 eltitodan dijo: #7 @superme Pues, que yo sepa, se puede utilizar cualquier palabra extranjera en español siempre que vaya en CURSIVA, así que eso no entra en el caso. Además la RAE aconseja usar antes el término en español que en inglés siempre que esté en nuestro diccionario.

Y esa última expresión se suele utilizar coloquialmente en inglés para señalar que alguien ha escrito algo mal. Que tú lo traduzcas literalmente no significa que esté mal, genio.
@eltitodan Son correctas ambas, tanto en inglés como en español.
Ni que esto fuera el foro de la rae ._.
0
Mouse = Ratón. #LearnYourSpanish
0
Más mierda pal gallinero...
-1
Mas basura
-6

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!